Hai remaja! Pernah keliru dengan perkataan Inggeris "close" dan "shut"? Kedua-duanya bermaksud 'tutup', tetapi penggunaannya berbeza. "Close" biasanya digunakan untuk sesuatu yang kita tutup secara perlahan dan lembut, manakala "shut" digunakan untuk sesuatu yang kita tutup dengan lebih pantas dan kuat. Kadang-kadang, "shut" juga membawa maksud lebih tegas atau final.
Contohnya:
Perbezaan lain terletak pada objek yang digunakan. "Close" boleh digunakan untuk pelbagai objek, termasuk mata, mulut, atau kedai. Contohnya: "Close your eyes" (Pejamkan mata anda). Namun, "shut" biasanya digunakan untuk objek yang mempunyai engsel atau mekanisme untuk menutup, seperti pintu, tingkap, atau buku. Contohnya: "Shut the window" (Tutup tingkap).
Namun begitu, ada juga kes di mana kedua-dua perkataan boleh digunakan secara bergantian, tetapi nuansa makna tetap berbeza. Contohnya: "Close the book" dan "Shut the book" kedua-duanya bermaksud 'tutup buku', tetapi "shut the book" mungkin menggambarkan tindakan yang lebih pantas dan definit.
Ingat, amalan membuat sempurna! Cuba gunakan kedua-dua perkataan ini dalam ayat anda sendiri untuk memahami perbezaannya dengan lebih baik.
Happy learning!