Confused vs Bewildered: Kekeliruan dalam Bahasa Inggeris

Ramai pelajar bahasa Inggeris keliru dengan perbezaan antara perkataan "confused" dan "bewildered." Kedua-dua perkataan ini menunjukkan keadaan keliru atau kurang faham, tetapi terdapat perbezaan halus dalam konteks penggunaannya. "Confused" biasanya menggambarkan keadaan keliru yang agak ringan, mungkin disebabkan oleh maklumat yang bercanggah atau arahan yang tidak jelas. Manakala "bewildered" menunjukkan keadaan keliru yang lebih teruk, lebih kompleks dan sukar difahami, selalunya disebabkan oleh sesuatu yang luar biasa atau di luar jangkaan.

Contoh ayat untuk "confused":

Inggeris: I'm confused about the instructions.
Bahasa Malaysia: Saya keliru dengan arahan tersebut.

Inggeris: He was confused by the conflicting reports. Bahasa Malaysia: Dia keliru dengan laporan-laporan yang bercanggah.

Contoh ayat untuk "bewildered":

Inggeris: She was bewildered by the sudden change of events. Bahasa Malaysia: Dia amat keliru dengan perubahan peristiwa yang mengejut.

Inggeris: The complex instructions left him bewildered. Bahasa Malaysia: Arahan yang kompleks itu telah menyebabkan dia amat keliru.

Perhatikan bahawa "bewildered" biasanya menggambarkan keadaan yang lebih kuat dan mendalam berbanding "confused." "Confused" lebih umum digunakan dan merangkumi pelbagai situasi, manakala "bewildered" digunakan untuk situasi yang lebih spesifik dan melampau.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations