Hai semua! Kadang-kadang dalam pembelajaran Bahasa Inggeris, kita akan terkeliru dengan perkataan yang hampir sama maksudnya. Salah satu contohnya ialah perkataan "delay" dan "postpone." Walaupun kedua-duanya bermaksud menangguhkan sesuatu, terdapat perbezaan yang halus di antara keduanya.
"Delay" biasanya merujuk kepada kelewatan atau penangguhan yang mungkin disebabkan oleh faktor yang tidak dijangka atau di luar kawalan kita. Ia selalunya menunjukkan sesuatu yang berlaku lebih lambat daripada yang dirancang, dan mungkin melibatkan sedikit masa yang tidak pasti. Contohnya:
English: The flight was delayed due to bad weather. Malay: Penerbangan itu telah ditangguhkan disebabkan oleh cuaca buruk.
English: I'm sorry, but I will be delayed for the meeting. Malay: Maaf, tetapi saya akan lewat untuk mesyuarat.
Sementara itu, "postpone" lebih formal dan merujuk kepada penangguhan yang disengajakan. Kita biasanya menangguhkan sesuatu kepada tarikh lain yang telah ditetapkan. Ia menunjukkan kawalan dan perancangan yang lebih jelas berbanding "delay."
English: The concert has been postponed until next week. Malay: Konsert itu telah ditunda sehingga minggu depan.
English: We decided to postpone our trip to Japan. Malay: Kami memutuskan untuk menangguhkan perjalanan kami ke Jepun.
Secara ringkasnya, "delay" lebih bersifat pasif dan mungkin disebabkan faktor luar kawalan, manakala "postpone" lebih aktif dan melibatkan keputusan yang disengajakan. Semoga perbezaan ini dapat membantu anda! Happy learning!