Endure vs Withstand: Faham Bezanya!

Pernah tak korang keliru dengan perkataan Inggeris "endure" dan "withstand"? Kedua-dua perkataan ni memang nampak macam sama je, tapi sebenarnya ada perbezaan yang halus. "Endure" lebih kepada menahan sesuatu yang tidak menyenangkan untuk tempoh masa yang lama, manakala "withstand" lebih kepada menahan tekanan atau daya fizikal tanpa rosak.

Contohnya, "endure" sering digunakan untuk menggambarkan keadaan emosi atau situasi yang sukar. Bayangkan korang kena tunggu lama sangat dalam barisan panjang untuk beli tiket konsert kegemaran korang. Korang boleh cakap:

  • English: I had to endure a long wait in line.
  • Malay: Saya terpaksa menahan sabar menunggu lama dalam barisan.

Di sini, "endure" merujuk kepada menahan perasaan bosan dan tidak selesa akibat menunggu yang lama. Bukan benda tu rosak atau pecah, tapi korang kena hadapi perasaan tak best tu.

Sebaliknya, "withstand" biasanya digunakan untuk benda-benda fizikal yang tahan lasak. Contohnya, bangunan yang kukuh:

  • English: This building can withstand an earthquake.
  • Malay: Bangunan ini boleh menahan gempa bumi.

Dalam ayat ni, "withstand" menunjukkan keupayaan bangunan tu untuk tidak runtuh atau rosak akibat gempa bumi. Ia tentang ketahanan fizikal, bukan perasaan.

Satu lagi contoh untuk "endure":

  • English: She endured years of hardship.
  • Malay: Dia menanggung kesusahan bertahun-tahun.

Dan contoh lain untuk "withstand":

  • English: The bridge withstood the strong winds.
  • Malay: Jambatan itu menahan angin kencang.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations