Hai semua! Pernah tak korang terkeliru dengan perkataan "harmful" dan "detrimental" dalam Bahasa Inggeris? Kedua-dua perkataan ini membawa maksud yang hampir sama, iaitu merbahaya atau membahayakan. Tetapi, sebenarnya ada sedikit perbezaan yang perlu korang tahu. Secara umumnya, "harmful" merujuk kepada sesuatu yang menyebabkan kemudaratan secara fizikal atau emosi, manakala "detrimental" pula merujuk kepada sesuatu yang menyebabkan kemudaratan atau kerosakan yang lebih serius dan berpanjangan. Jom kita tengok beberapa contoh ayat untuk faham lebih lanjut:
Contoh 1: Inggeris: Smoking is harmful to your health. Bahasa Malaysia: Merokok adalah berbahaya kepada kesihatan anda.
Contoh 2: Inggeris: The chemical spill had a harmful effect on the environment. Bahasa Malaysia: Tumpahan bahan kimia itu memberi kesan buruk kepada alam sekitar.
Contoh 3: Inggeris: Prolonged exposure to the sun can be detrimental to your skin. Bahasa Malaysia: Pendedahan yang berpanjangan kepada cahaya matahari boleh memudaratkan kulit anda.
Contoh 4: Inggeris: His gambling habit has been detrimental to his financial situation. Bahasa Malaysia: Tabiat berjudi beliau telah merosakkan keadaannya dari segi kewangan.
Nampak tak bezanya? Dalam contoh 1 dan 2, "harmful" digunakan untuk menggambarkan kesan buruk yang mungkin tidak begitu teruk atau berpanjangan. Tetapi dalam contoh 3 dan 4, "detrimental" digunakan untuk menggambarkan kesan buruk yang lebih serius dan berpanjangan, dan melibatkan kerosakan yang lebih besar. Jadi, pilih perkataan yang tepat mengikut konteks ayat korang. Happy learning!