Hate vs. Loathe: Perbezaan Dua Kata Benci dalam Bahasa Inggeris

"Hate" dan "loathe" adalah dua perkataan dalam Bahasa Inggeris yang membawa maksud "benci," tetapi terdapat perbezaan halus di antara keduanya. "Hate" merupakan perkataan yang lebih umum dan digunakan untuk meluahkan perasaan tidak suka yang agak biasa. Sementara itu, "loathe" menunjukkan perasaan benci yang lebih kuat, mendalam, dan seringkali disertai rasa jijik. "Loathe" juga digunakan dalam konteks yang lebih formal.

Sebagai contoh, anda mungkin "hate" (benci) sayur-sayuran tertentu, seperti brokoli. Ini adalah perasaan tidak suka yang agak biasa. Tetapi anda mungkin "loathe" (memuja) seseorang yang telah menipu kepercayaan anda. Perasaan ini lebih mendalam dan kuat berbanding sekadar "hate."

Berikut beberapa contoh ayat:

  • I hate Mondays. (Saya benci hari Isnin.) – Ini menunjukkan perasaan tidak suka yang biasa terhadap hari Isnin.
  • She hates spiders. (Dia benci labah-labah.) – Ini menyatakan perasaan takut dan tidak suka terhadap labah-labah.
  • I loathe the smell of cigarettes. (Saya meluat dengan bau rokok.) – Ini menunjukkan rasa jijik dan benci yang kuat terhadap bau rokok.
  • He loathes liars and deceivers. (Dia membenci pendusta dan penipu.) – Ini menyatakan kebencian yang mendalam terhadap orang yang tidak jujur.

Perhatikan bahawa "loathe" seringkali digandingkan dengan kata kerja seperti "cannot bear" atau "cannot stand" untuk menekankan lagi kekuatan perasaan benci tersebut. Contohnya: "I cannot bear to loathe him" (Saya tidak tahan untuk membencinya).

Dengan memahami perbezaan halus ini, anda dapat menggunakan "hate" dan "loathe" dengan lebih tepat dan berkesan dalam penulisan dan pertuturan anda.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations