Hope vs Wish: Belajar Perbezaan Dua Kata Ini!

Hai semua! Pernah rasa keliru dengan perbezaan antara 'hope' dan 'wish' dalam Bahasa Inggeris? Kedua-dua kata ini memang menunjukkan keinginan, tapi ada perbezaan halus yang perlu korang tahu. 'Hope' menunjukkan keinginan yang lebih realistik dan mungkin berlaku, manakala 'wish' menunjukkan keinginan yang lebih tidak realistik, atau sesuatu yang mungkin sukar atau mustahil untuk berlaku. Jom kita tengok beberapa contoh:

Contoh 1:

Inggeris: I hope it doesn't rain tomorrow. Melayu: Saya harap ia tidak hujan esok.

Contoh ini menunjukkan 'hope' kerana ada kemungkinan hujan atau tidak hujan esok. Ia sesuatu yang realistik.

Contoh 2:

Inggeris: I wish I could fly. Melayu: Saya berharap saya boleh terbang.

Contoh ini menunjukkan 'wish' kerana manusia tidak boleh terbang tanpa bantuan teknologi. Ia sesuatu yang hampir mustahil.

Contoh 3:

Inggeris: I hope I get good grades on my exam. Melayu: Saya harap saya mendapat keputusan peperiksaan yang baik.

Contoh ini menggunakan 'hope' kerana mendapat keputusan baik adalah sesuatu yang mungkin berlaku dengan usaha yang gigih.

Contoh 4:

Inggeris: I wish I had a million dollars. Melayu: Saya berharap saya mempunyai sejuta ringgit.

Contoh ini menggunakan 'wish' kerana memiliki sejuta ringgit adalah sesuatu yang mungkin sukar dicapai untuk kebanyakan orang.

Secara ringkasnya, guna 'hope' untuk perkara yang mungkin berlaku, dan guna 'wish' untuk perkara yang kurang mungkin atau mustahil berlaku. Mudah kan?

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations