Pernah tak kamu keliru dengan perkataan Inggeris "hurry" dan "rush"? Kedua-dua perkataan ini membawa maksud tergesa-gesa, tetapi ada perbezaan subtle di antara keduanya. "Hurry" biasanya merujuk kepada tindakan yang dilakukan dengan cepat dan teliti, manakala "rush" lebih kepada tindakan yang dilakukan dengan sangat cepat dan mungkin secara terburu-buru tanpa banyak berfikir. "Hurry" selalunya menunjukkan satu usaha untuk menyiapkan sesuatu tepat pada masanya, sementara "rush" mungkin menunjukkan perasaan cemas atau tekanan.
Contohnya:
Dalam ayat ini, penutur sedang cuba untuk sampai ke sekolah tepat pada masanya. Dia mungkin sedang bergegas, tetapi tindakannya adalah untuk mengelakkan kelewatan.
Ayat ini menunjukkan amaran supaya tidak melakukan sesuatu dengan terlalu cepat dan terburu-buru, kerana ia boleh membawa kepada kesilapan. Tindakan yang dilakukan secara terburu-buru mungkin tidak teliti.
Satu lagi contoh:
"She hurried to finish her assignment before the deadline." (Dia cepat-cepat menyiapkan tugasannya sebelum tarikh akhir.)
"He rushed through his breakfast and left for work." (Dia menjamah sarapannya dengan tergesa-gesa dan pergi bekerja.)
Dalam contoh di atas, kita dapat melihat perbezaan antara melakukan sesuatu dengan cepat dan teliti ("hurried") dan melakukan sesuatu dengan sangat cepat dan mungkin tanpa teliti ("rushed").
Kesimpulannya, walau pun kedua-dua perkataan ini membawa maksud yang sama, iaitu tergesa-gesa, konteks penggunaannya berbeza. "Hurry" menggambarkan tindakan yang cepat dan teliti, manakala "rush" menggambarkan tindakan yang cepat dan mungkin tanpa teliti atau terburu-buru. Gunakan perkataan yang tepat untuk menggambarkan situasi yang kamu ingin sampaikan.
Happy learning!