Bagi pelajar bahasa Inggeris, terkadang perkataan "impolite" dan "rude" dilihat sebagai sama maksud. Walaupun kedua-duanya membawa maksud kurang sopan, terdapat perbezaan halus di antara keduanya. "Impolite" merujuk kepada tingkah laku yang tidak mengikut norma sosial yang diterima umum, manakala "rude" lebih menjurus kepada tingkah laku yang kasar, kurang ajar dan menyinggung perasaan. Impolite mungkin hanya menunjukkan kurang kesedaran akan tatasusila, sementara rude menunjukkan niat untuk menyakiti atau menghina.
Contoh ayat untuk "impolite":
Inggeris: It was impolite of him to interrupt the speaker. Bahasa Malaysia: Dia kurang sopan kerana menyampuk penceramah.
Inggeris: It's impolite to eat with your mouth open. Bahasa Malaysia: Tidak sopan makan dengan mulut terbuka.
Contoh ayat untuk "rude":
Inggeris: He was rude to the waiter; he didn't even say thank you. Bahasa Malaysia: Dia bersikap biadap terhadap pelayan; dia langsung tidak mengucapkan terima kasih.
Inggeris: Her rude comments really hurt my feelings. Bahasa Malaysia: Komennya yang biadap benar-benar menyakitkan hati saya.
Secara ringkasnya, "impolite" lebih kepada kekurangan kesopanan, manakala "rude" lebih kepada tindakan yang sengaja dan boleh menyinggung perasaan. Perhatikan konteks ayat untuk memahami perbezaan yang lebih jelas.
Happy learning!