Injure vs Hurt: Belajar Perbezaan Dua Kata Ini!

Hai semua! Kadang-kadang, pelajar bahasa Inggeris keliru dengan perbezaan antara kata "injure" dan "hurt." Kedua-duanya bermaksud ‘sakit’ atau ‘cedera,’ tetapi ada perbezaan halus di antara penggunaannya. Secara umumnya, "injure" merujuk kepada kecederaan yang lebih serius dan selalunya melibatkan bahagian badan, manakala "hurt" boleh merujuk kepada kecederaan yang kurang serius, atau kepada perasaan sakit hati.

"Injure" biasanya digunakan untuk kecederaan fizikal yang agak serius, selalunya memerlukan rawatan perubatan. Contohnya:

  • English: He injured his leg during the football match.

  • BM: Dia mencederakan kakinya semasa perlawanan bola sepak.

  • English: The accident injured several people.

  • BM: Kemalangan itu mencederakan beberapa orang.

Manakala "hurt" boleh digunakan untuk kecederaan yang ringan atau sederhana, atau untuk menggambarkan perasaan sakit hati atau emosi yang terluka. Contohnya:

  • English: I hurt my knee when I fell.

  • BM: Lutut saya sakit apabila saya jatuh.

  • English: His words hurt her feelings.

  • BM: Kata-katanya itu menyakitkan hatinya.

  • English: Don't hurt the cat!

  • BM: Jangan sakiti kucing itu!

Ingat, walaupun kedua-dua perkataan ini boleh digunakan untuk menggambarkan kecederaan fizikal, "injure" selalunya menunjukkan kecederaan yang lebih serius dan memerlukan rawatan perubatan. Cuba perhatikan konteks ayat untuk memahami perbezaan ini dengan lebih jelas. Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations