Lazy vs. Indolent: Apakah Bezanya?

Kedua-dua perkataan "lazy" dan "indolent" membawa maksud malas dalam Bahasa Melayu, tetapi terdapat perbezaan halus di antara keduanya. Secara umumnya, "lazy" merujuk kepada keengganan untuk melakukan kerja atau usaha, manakala "indolent" menggambarkan keadaan malas yang lebih kronik dan mungkin disertai dengan sifat suka berlengah-lengah dan kurang berinisiatif. Perkataan "indolent" juga membawa konotasi yang lebih negatif.

Contoh ayat untuk "lazy":

  • English: He's too lazy to do his homework.

  • BM: Dia terlalu malas untuk membuat kerja rumahnya.

  • English: Don't be lazy; help me clean the house!

  • BM: Jangan malas; tolong saya kemaskan rumah!

Contoh ayat untuk "indolent":

  • English: His indolent attitude towards his studies led to his failure.

  • BM: Sikapnya yang malas terhadap pelajaran menyebabkan dia gagal.

  • English: She spent the whole afternoon in indolent repose.

  • BM: Dia menghabiskan sepanjang petang dengan berehat tanpa melakukan apa-apa.

Perbezaan utama terletak pada tahap kemalasan dan konotasi negatif yang lebih kuat pada perkataan "indolent". "Lazy" adalah perkataan yang lebih umum dan sering digunakan dalam perbualan harian, manakala "indolent" lebih formal dan digunakan dalam konteks yang lebih serius. Memahami perbezaan ini akan membantu anda menggunakan kedua-dua perkataan dengan lebih tepat dan berkesan dalam penulisan dan pertuturan anda.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations