Ramai pelajar bahasa Inggeris keliru dengan perkataan "principal" dan "chief". Walaupun kedua-duanya boleh bermaksud "utama" atau "kepala", terdapat perbezaan halus dalam penggunaannya. "Principal" biasanya merujuk kepada individu yang paling penting atau utama dalam suatu organisasi atau bidang tertentu, manakala "chief" lebih umum dan boleh digunakan untuk merujuk kepada pemimpin tertinggi dalam pelbagai konteks. Perbezaan ini lebih jelas apabila kita melihat contoh-contoh penggunaannya.
Mari kita lihat beberapa contoh ayat untuk menjelaskan perbezaan ini:
Principal: "The principal of the school announced the holiday." (Pengetua sekolah itu mengumumkan cuti.) Dalam ayat ini, "principal" merujuk kepada pengetua sekolah, iaitu pemimpin utama di sekolah tersebut.
Chief: "She is the chief executive officer of the company." (Dia ialah ketua pegawai eksekutif syarikat itu.) Di sini, "chief" digunakan untuk menunjukkan kedudukan tertinggi dalam hierarki syarikat. Kita juga boleh mengatakan "The chief of police arrived at the scene." (Ketua polis tiba di tempat kejadian.)
Satu lagi contoh untuk "principal": "The principal reason for his failure was his lack of preparation." (Sebab utama kegagalannya ialah kekurangan persediaan.) Di sini, "principal" bermaksud "utama" atau "terpenting".
Sebagai perbandingan, "chief" dalam ayat sebegini mungkin kurang sesuai. Kita boleh menggunakan "main" atau "utama" sebagai alternatif. Contohnya: "The main reason for his failure was his lack of preparation." (Sebab utama kegagalannya ialah kekurangan persediaan.)
Perbezaan penggunaan juga boleh dilihat dalam konteks "principal sum" (jumlah pokok) dalam kewangan, dan "chief complaint" (aduan utama) dalam perubatan. "Principal sum" merujuk kepada jumlah wang asal yang dipinjam atau dilaburkan, manakala "chief complaint" merujuk kepada masalah utama yang dihadapi oleh pesakit.
Happy learning!