Reach vs Arrive: Kekeliruan Umum dalam Bahasa Inggeris

Pernah keliru dengan perkataan "reach" dan "arrive" dalam Bahasa Inggeris? Kedua-dua perkataan ini membawa maksud 'sampai', tetapi penggunaannya berbeza. "Reach" biasanya digunakan apabila kita sampai ke suatu tempat atau objek tertentu selepas menempuh perjalanan atau usaha. Manakala "arrive" pula lebih umum dan merujuk kepada sampai ke destinasi, sama ada tempat atau acara.

Contohnya:

  • Reach:
    • English: I finally reached the summit of Mount Kinabalu after a grueling climb.
    • BM: Akhirnya saya sampai ke puncak Gunung Kinabalu selepas pendakian yang memenatkan.
    • English: She reached into her bag and pulled out her phone.
    • BM: Dia mencapai ke dalam begnya dan mengeluarkan telefon bimbitnya.

Perhatikan bahawa dalam ayat pertama, 'reach' digunakan untuk menggambarkan sampai ke suatu lokasi (puncak gunung). Dalam ayat kedua pula, 'reach' menggambarkan tindakan mencapai sesuatu objek (telefon).

  • Arrive:
    • English: We arrived at the airport two hours before our flight.
    • BM: Kami sampai di lapangan terbang dua jam sebelum penerbangan kami.
    • English: They arrived at the party late.
    • BM: Mereka sampai ke parti itu lewat.

Di sini, 'arrive' digunakan untuk menunjukkan sampai ke destinasi (lapangan terbang dan parti). Ia tidak spesifik kepada usaha atau perjalanan yang dilakukan untuk sampai ke tempat tersebut.

Secara ringkasnya, gunakan "reach" apabila anda sampai ke sesuatu yang spesifik selepas usaha, dan gunakan "arrive" apabila anda sampai ke suatu tempat atau acara.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations