Replace vs. Substitute: Kekeliruan Kata Inggeris Biasa

Ramai pelajar Bahasa Inggeris keliru dengan perbezaan antara perkataan "replace" dan "substitute." Walaupun kedua-duanya bermaksud menggantikan sesuatu, terdapat nuansa perbezaan yang penting. "Replace" bermaksud menggantikan sesuatu dengan sesuatu yang sama atau serupa sepenuhnya, selalunya secara kekal. Manakala "substitute" pula bermaksud menggantikan sesuatu dengan sesuatu yang berbeza, mungkin kurang baik, dan selalunya sementara.

Mari kita lihat beberapa contoh:

Replace:

  • English: I need to replace my broken phone.
  • Malay: Saya perlu menggantikan telefon saya yang rosak. (Saya perlu ganti telefon saya yang rosak).

Dalam contoh ini, kita menggantikan telefon yang rosak dengan yang baru, mungkin model yang sama. Penggantian adalah kekal.

  • English: The old chair was replaced with a new one.
  • Malay: Kerusi lama itu telah digantikan dengan yang baru.

Substitute:

  • English: I substituted sugar with honey in the recipe.
  • Malay: Saya menggantikan gula dengan madu dalam resipi itu.

Di sini, kita menggantikan gula dengan madu, sesuatu yang berbeza. Ia mungkin berfungsi, tetapi bukanlah pengganti yang sama tepat. Penggantian ini bersifat sementara, bergantung kepada resipi dan citarasa.

  • English: Can you substitute for me at the meeting?
  • Malay: Bolehkah awak menggantikan saya di mesyuarat itu?

Contoh ini menunjukkan "substitute" bermaksud menggantikan seseorang, mungkin untuk tempoh masa yang tertentu.

Jadi, ringkasnya, gunakan "replace" untuk sesuatu yang sama atau serupa dan kekal, dan "substitute" untuk sesuatu yang berbeza dan mungkin sementara.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations