Perkataan "society" dan "community" dalam Bahasa Inggeris seringkali mengelirukan, terutamanya bagi pelajar bahasa. Walaupun kedua-duanya merujuk kepada sekumpulan orang, terdapat perbezaan utama dalam konteks penggunaannya. "Society" merujuk kepada satu kumpulan besar orang yang berkongsi budaya, norma, dan institusi yang sama dalam satu kawasan geografi yang luas. Manakala "community" merujuk kepada kumpulan orang yang lebih kecil, lebih rapat, dan berkongsi minat, identiti, atau lokasi tertentu yang lebih sempit. Bayangkannya seperti ini: "society" adalah keseluruhan negara, manakala "community" adalah sebuah kampung di dalam negara tersebut.
Sebagai contoh, "Malaysian society is diverse" bermaksud "Masyarakat Malaysia adalah pelbagai." Ini merujuk kepada keseluruhan rakyat Malaysia dengan pelbagai latar belakang. Sebaliknya, "Our community organised a charity event" bermaksud "Komuniti kami menganjurkan satu acara amal." Ini merujuk kepada satu kumpulan kecil orang, mungkin dari satu kawasan kejiranan atau persatuan tertentu, yang bekerjasama.
Satu lagi contoh, "Modern society relies heavily on technology" bermaksud "Masyarakat moden banyak bergantung kepada teknologi." Ini merujuk kepada kesan teknologi kepada masyarakat secara menyeluruh. Berbeza dengan, "The online gaming community is very active" yang bermaksud "Komuniti permainan dalam talian sangat aktif." Ini menumpukan kepada satu kumpulan kecil orang yang berkongsi minat dalam permainan video.
Perbezaan lain terletak pada tahap interaksi. Dalam "society," interaksi mungkin kurang peribadi dan lebih meluas. Dalam "community," interaksi cenderung lebih rapat dan bersifat peribadi. Sebagai contoh, "She's an active member of her local society" bermaksud "Dia adalah ahli aktif dalam persatuan tempatannya," merujuk kepada organisasi formal. Manakala, "He feels a strong sense of belonging to his community" bermaksud "Dia merasakan satu rasa kepunyaan yang kuat terhadap komuniti nya," merujuk kepada hubungan peribadi dan emosi.
Happy learning!