Store vs Shop: Kekeliruan Perkataan Inggeris Untuk Remaja

Ramai yang keliru dengan perbezaan antara "store" dan "shop" dalam bahasa Inggeris. Walaupun kedua-duanya merujuk kepada tempat berniaga, terdapat perbezaan halus dalam penggunaannya. Secara umumnya, "store" merujuk kepada kedai yang lebih besar dan biasanya menjual pelbagai jenis barangan, manakala "shop" biasanya lebih kecil dan mungkin menumpukan kepada satu jenis barangan sahaja. Namun, ini bukanlah peraturan tetap, dan konteks ayat memainkan peranan penting.

Contohnya, "department store" (kedai serbaneka) adalah besar dan mempunyai pelbagai bahagian, seperti pakaian, kosmetik, dan peralatan rumah.
Contoh ayat: "I bought a new dress at the department store." (Saya membeli gaun baru di kedai serbaneka.)

Manakala, "a bakery shop" (kedai roti) biasanya lebih kecil dan hanya menjual pelbagai jenis roti dan pastri. Contoh ayat: "He bought some bread from the bakery shop." (Dia membeli sedikit roti dari kedai roti.)

Perhatikan juga bahawa perkataan "store" boleh digunakan secara lebih umum. Kita boleh mengatakan "grocery store" (kedai runcit) atau "hardware store" (kedai perkakasan), yang mana kedua-duanya boleh jadi besar atau kecil.

Sebaliknya, "shop" sering digunakan untuk kedai-kedai yang lebih kecil dan lebih khusus, seperti "shoe shop" (kedai kasut) atau "flower shop" (kedai bunga).

Namun begitu, penggunaan "store" dan "shop" juga bergantung pada dialek dan kawasan geografi. Di sesetengah tempat, kedua-dua perkataan digunakan secara bertukar ganti.

Untuk lebih memahami, perhatikan konteks ayat dan saiz kedai yang dirujuk.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations