Thank vs Appreciate: Apa Bezanya?

Pernah tak korang rasa keliru antara guna "thank" dan "appreciate" dalam Bahasa Inggeris? Kedua-dua perkataan ni memang menunjukkan rasa terima kasih, tapi sebenarnya ada sedikit perbezaan. "Thank" lebih kasual dan digunakan untuk menyatakan penghargaan ringkas terhadap sesuatu tindakan. Manakala, "appreciate" lebih formal dan menunjukkan penghargaan yang lebih mendalam dan tulus terhadap usaha atau kebaikan seseorang.

Contohnya, kalau kawan korang tolong angkat beg korang, korang boleh cakap, "Thank you!" (Terima kasih!). Ini ringkas dan mesra. Tapi kalau bos korang bagi korang kenaikan gaji, lebih sesuai untuk cakap, "I really appreciate your consideration." (Saya sangat menghargai pertimbangan anda.) Perkataan "appreciate" di sini menunjukkan rasa terima kasih yang lebih besar dan mendalam.

Jom tengok beberapa contoh lagi:

  • Thank you for your help. (Terima kasih atas bantuan anda.) - Ini sesuai digunakan untuk menyatakan terima kasih atas bantuan kecil.
  • I appreciate your hard work on this project. (Saya menghargai kerja keras anda dalam projek ini.) - Ini menunjukkan penghargaan yang lebih mendalam terhadap usaha yang dilakukan.
  • Thanks for the gift! (Terima kasih atas hadiah!) - Ringkas dan sesuai untuk situasi tidak formal.
  • I appreciate your understanding in this matter. (Saya menghargai kefahaman anda dalam hal ini.) - Menunjukkan penghargaan yang lebih serius dan formal.

Korang boleh perhatikan, "appreciate" selalunya diikuti dengan kata nama atau frasa nama (contohnya, "your help," "your hard work"). Manakala, "thank" boleh berdiri sendiri atau diikuti dengan frasa "you" atau "for…"

Semakin banyak korang praktik guna kedua-dua perkataan ini dalam ayat, semakin mudah korang faham bezanya. Cuba praktik dengan rakan atau keluarga!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations