Ramai pelajar bahasa Inggeris keliru dengan perbezaan antara "verify" dan "confirm." Walaupun kedua-dua perkataan ini membawa maksud pengesahan, terdapat nuansa yang membezakan penggunaannya. "Verify" bermaksud untuk mengesahkan sesuatu dengan memeriksa kesahihannya, manakala "confirm" lebih kepada mengesahkan sesuatu yang telah disahkan atau dipercayai sebelum ini. "Verify" lebih formal dan memerlukan bukti kukuh, sementara "confirm" boleh digunakan dalam situasi yang kurang formal.
Mari kita lihat beberapa contoh:
Verify: "Please verify your identity by showing your ID card." (Sila sahkan identiti anda dengan menunjukkan kad pengenalan anda.) Dalam contoh ini, kita perlu memeriksa kesahihan identiti seseorang.
Confirm: "Can you confirm your booking by replying to this email?" (Bolehkah anda mengesahkan tempahan anda dengan membalas emel ini?) Di sini, tempahan sudah dibuat, dan hanya perlu pengesahan daripada pelanggan.
Verify: "The police are trying to verify the information received from the witness." (Pihak polis sedang cuba untuk mengesahkan maklumat yang diterima daripada saksi.) Polis perlu menyemak kesahihan maklumat tersebut.
Confirm: "I can confirm that the meeting will be held tomorrow." (Saya boleh mengesahkan bahawa mesyuarat akan diadakan esok.) Pengesahan dibuat berdasarkan maklumat yang sedia ada dan dipercayai.
Satu lagi perbezaan yang ketara ialah penggunaan "verify" selalunya melibatkan proses yang lebih teliti dan terperinci berbanding "confirm." "Verify" sering digunakan dalam konteks saintifik atau rasmi, seperti mengesahkan keputusan eksperimen atau mengesahkan maklumat penting. Sementara itu, "confirm" lebih kerap digunakan dalam konteks seharian.
Contoh lain:
Verify: "The scientist needs to verify his findings before publishing the research paper." (Saintis itu perlu mengesahkan penemuannya sebelum menerbitkan kertas penyelidikan.)
Confirm: "I've confirmed my flight details." (Saya telah mengesahkan butiran penerbangan saya.)
Happy learning!