Wound vs Injury: Apakah Bezanya?

Perkataan "wound" dan "injury" dalam Bahasa Inggeris sering mengelirukan, terutamanya bagi pelajar Bahasa Inggeris. Walaupun kedua-duanya merujuk kepada kecederaan, terdapat perbezaan utama. "Wound" biasanya merujuk kepada kecederaan pada kulit atau tisu lembut yang menyebabkan pendarahan, seringkali disebabkan oleh objek tajam seperti pisau atau peluru. "Injury," pula, adalah istilah yang lebih umum dan merangkumi pelbagai jenis kecederaan, termasuklah patah tulang, lebam, terkilir, dan juga luka "wound." Jadi, semua "wound" adalah "injury," tetapi tidak semua "injury" adalah "wound."

Contohnya:

  • "He suffered a deep wound in his arm." (Dia mengalami luka yang dalam di lengannya.) Ini menunjukkan kecederaan yang melibatkan pendarahan dan kemungkinan kerosakan tisu yang ketara.

  • "She sustained a serious injury in the accident." (Dia mengalami kecederaan serius dalam kemalangan itu.) Ini adalah keterangan umum yang tidak spesifik, dan kecederaan itu boleh jadi luka, patah tulang, atau sebarang kecederaan lain.

  • "The bullet wound required immediate medical attention." (Luka tembakan itu memerlukan perhatian perubatan segera.) Ini jelas menunjukkan luka akibat objek tajam.

  • "The athlete sustained a knee injury during the game." (Atlet itu mengalami kecederaan lutut semasa permainan.) Ini menunjukkan kecederaan pada lutut, yang mungkin terkilir, koyak ligamen, atau pun patah tulang.

Perbezaan lain yang perlu diperhatikan adalah penggunaan kata kerja. "Wound" seringkali digunakan dengan kata kerja "inflict" (menimbulkan) atau "sustain" (mengalami), manakala "injury" boleh digunakan dengan pelbagai kata kerja seperti "sustain," "receive," "suffer," atau "cause."

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations