Amaze vs Astound: English Word ကွာခြားချက်

“Amaze” နှင့် “astound” ဟူသော အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှစ်လုံးသည် အလွန်တူကြပြီး တခါတရံ အသုံးပြုပုံတူသည်ဟု ထင်ရသော်လည်း သူတို့ကြားတွင် ကွာခြားချက်ရှိသည်။ “Amaze” သည် တစ်စုံတစ်ခုကြောင့် အံ့အားသင့်ခြင်း သို့မဟုတ် အံ့သြခြင်းကို ဖော်ပြသည်။ သို့သော် “astound” သည် ပို၍ အံ့အားသင့်စရာကောင်းပြီး ယုံရခက်သော အခြေအနေမျိုးကို ဖော်ပြသည်။ “Amaze” သည် ပုံမှန်အားဖြင့် ပို၍ သုံးစွဲလေ့ရှိပြီး “astound” သည် ပို၍ တရားဝင်သည့် အသုံးအနှုန်းဖြစ်သည်။

مثال - Example sentences:

  • The magic show amazed the audience. (မှော်ပြပွဲက ပရိသတ်တွေကို အံ့အားသင့်စေခဲ့တယ်။)
  • I was amazed by her singing voice. (သူ့ရဲ့ အသံက ငါ့ကို အံ့အားသင့်စေခဲ့တယ်။)
  • The news astounded everyone. (သတင်းက လူတိုင်းကို အံ့အားသင့်စေခဲ့တယ်။)
  • The sheer scale of the project astounded me. (ပရောဂျက်ရဲ့ ကြီးမားတဲ့ စွမ်းအားက ငါ့ကို အံ့အားသင့်စေခဲ့တယ်။)

“Amaze” ကို ပုံမှန်အခြေအနေများတွင် သုံးနိုင်ပြီး “astound” ကို ပို၍ အံ့အားသင့်စရာကောင်းပြီး ယုံရခက်သော အခြေအနေများတွင် သုံးသင့်သည်။ နှစ်လုံးစလုံးသည် positive connotation (အပြုသဘောဆောင်သော အဓိပ္ပာယ်) ရှိသည်။ သို့သော် “astound” သည် ပို၍ ပြင်းထန်သော အဓိပ္ပာယ်ရှိသည်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations