"Bold" နဲ့ "daring" ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တူညီတဲ့ အဓိပ္ပါယ်တွေ ပါဝင်ပေမယ့် သုံးစွဲပုံမှာတော့ sedikit ကွာခြားပါတယ်။ "Bold" က ပိုပြီး ရဲရင့်တဲ့၊ ခိုင်ခံ့တဲ့ လုပ်ရပ်တွေကို ဖော်ပြတာဖြစ်ပြီး "daring" ကတော့ အန္တရာယ်ရှိတဲ့၊ စိန်ခေါ်မှု ပြင်းထန်တဲ့ ကိစ္စတွေမှာ ရဲရဲရင့်ရင့် လုပ်ဆောင်တာကို ပိုပြီး ဖော်ပြပါတယ်။ တစ်ချို့ကိစ္စတွေမှာ "bold" နဲ့ "daring" ကို အစားထိုး သုံးလို့ရပေမယ့် အဓိပ္ပါယ် အနည်းငယ် ကွာခြားမှု ရှိနိုင်ပါတယ်။
ဥပမာ-
He made a bold statement about the government's policy. (သူက အစိုးရရဲ့ လုပ်ထုံးလုပ်နည်းနဲ့ ပတ်သက်ပြီး ရဲရဲရင့်ရင့် ပြောဆိုခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "bold" က ရဲရဲရင့်ရင့် ပြောဆိုတာကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး အန္တရာယ်ကြီးတာ မဟုတ်ပါဘူး။
She made a daring escape from the burning building. (သူမက မီးလောင်နေတဲ့ အဆောက်အအုံကနေ ရဲရဲရင့်ရင့် လွတ်မြောက်ခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "daring" က အသက်အန္တရာယ် ကြုံတွေ့ရတဲ့ အခြေအနေမှာ ရဲရဲရင့်ရင့် လုပ်ဆောင်တာကို ဖော်ပြပါတယ်။
His bold decision to invest all his money in the stock market paid off. (စတော့ဈေးကွက်မှာ ငွေအားလုံး ลงทุน လုပ်ဖို့ သူရဲရဲရင့်ရင့် ဆုံးဖြတ်ချက်က အကျိုးရှိခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "bold" က စွန့်စားရဲတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး အန္တရာယ်ရှိတယ်လို့ မဆိုလိုပါဘူး။
The daring climbers conquered the treacherous mountain peak. (ရဲရဲရင့်ရင့် တက်ကြွတဲ့ တောင်တက်သမားတွေက အန္တရာယ်များတဲ့ တောင်ยอด ကို တိုက်ဖျက်ခဲ့ကြတယ်။) ဒီမှာ "daring" က အန္တရာယ်များတဲ့ အခြေအနေမှာ ရဲရဲရင့်ရင့် လုပ်ဆောင်တာကို ဖော်ပြပါတယ်။
Happy learning!