"Broad" နဲ့ "wide" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ မြန်မာလို "ကျယ်" လို့ ဘာသာပြန်လို့ရတဲ့ စကားလုံးတွေပဲဖြစ်ပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Wide" ကတော့ အရာဝတ္ထုရဲ့ ဘေးတစ်ဖက်ကနေ တစ်ဖက်ကို ကျယ်ပြန့်တဲ့အကြောင်းကို ပြောတာဖြစ်ပြီး "broad" ကတော့ ပိုပြီး ကျယ်ပြန့်ပြီး ကြီးမားတဲ့ အရာဝတ္ထုတွေကို သုံးတတ်ပါတယ်။ "Broad" က "wide" ထက် ပိုပြီး တွင်ကျယ်တဲ့ ခံစားချက်ကို ပေးပါတယ်။
ဥပမာ စကားပြောကြည့်ရအောင်-
The river is wide. (မြစ်က ကျယ်ပါတယ်။) - ဒီမှာ "wide" က မြစ်ရဲ့ ဘေးတစ်ဖက်ကနေ တစ်ဖက်ကို ကျယ်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။
The river is broad and deep. (မြစ်က ကျယ်ပြန့်ပြီး နက်ပါတယ်။) - ဒီမှာ "broad" က မြစ်ရဲ့ ကျယ်ပြန့်မှုကို ပိုပြီး တွင်ကျယ်စွာ ဖော်ပြပါတယ်။ "Deep" နဲ့ တွဲသုံးတာကလည်း ပိုပြီး ကြီးမားတဲ့ ခံစားချက်ကို ပေးပါတယ်။
He has broad shoulders. (သူက ပခုံး ကျယ်ပါတယ်။) - ဒီမှာ "broad" က ပခုံးရဲ့ ကျယ်ပြန့်မှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
The road is wide enough for two cars. (လမ်းက ကားနှစ်စီး သွားလို့ရအောင် ကျယ်ပါတယ်။) - ဒီမှာ "wide" က လမ်းရဲ့ ကျယ်ပြန့်မှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
She has a broad smile. (သူမမှာ ပြုံးရယ်သံ ကျယ်ပြန့်ပါတယ်။) - ဒီမှာ "broad" က ပြုံးရယ်သံရဲ့ ကျယ်ပြန့်မှု၊ တွင်ကျယ်မှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
The scope of the project is very wide. (ဒီ စီမံကိန်းရဲ့ လုပ်ငန်း ကျယ်ပြန့်ပါတယ်။) - ဒီမှာ "wide" က လုပ်ငန်း ကျယ်ပြန့်မှုကို ဆိုလိုပါတယ်။
အခြား ဥပမာ စာကြောင်းတွေကို လေ့လာပြီး "broad" နဲ့ "wide" ကို ဘယ်လို သုံးရမယ် ဆိုတာ ပိုသိလာနိုင်ပါတယ်။
Happy learning!