Capture vs. Seize: နှစ် စကားလုံး ကွာခြားချက် (Capture and Seize)

“Capture” နှင့် “Seize” ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တချို့ကိစ္စတွေမှာ အတူတူ တွဲသုံးလို့ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ အသုံးပြုပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ “Capture” ဆိုတာ အဓိကအားဖြင့် တစ်စုံတစ်ရာကို ဖမ်းဆီး၊ ထိန်းချုပ် ဒါမှမဟုတ် ဓာတ်ပုံရိုက်တာကို ဆိုလိုတယ်။ တချိန်တည်းမှာပဲ “Seize” ဆိုတာကတော့ တစ်စုံတစ်ရာကို အတင်းအကြပ် သိမ်းယူတာ၊ လုယူတာ ဒါမှမဟုတ် ထိန်းချုပ်တာကို ဆိုလိုတယ်။

“Capture” ကို ပုံမှန်အားဖြင့် တိရစ္ဆာန်၊ ဓာတ်ပုံ၊ စိတ်ခံစားချက် စတာတွေကို ဖော်ပြဖို့ သုံးပါတယ်။ ဥပမာ – The photographer captured a stunning sunset. (ဓာတ်ပုံဆရာက နေဝင်ချိန်ရဲ့ အလှတရားကို ဓာတ်ပုံရိုက်ခဲ့တယ်။) The police captured the thief. (ရဲတွေက ခိုးတဲ့သူကို ဖမ်းမိခဲ့တယ်။)

“Seize” ကို ပိုပြီး အကြမ်းဖက်ဆန်တဲ့ အခြေအနေတွေမှာ သုံးပါတယ်။ ဥပမာ – The rebels seized control of the city. (အရေးအခင်း လုပ်သူတွေက မြို့ကို ထိန်းချုပ်ခဲ့တယ်။) The police seized the illegal drugs. (ရဲတွေက မသမာတဲ့ ကြိယာတွေကို သိမ်းယူခဲ့တယ်။)

ဒီစကားလုံးနှစ်လုံးရဲ့ အသုံးပြုပုံ ကွာခြားချက်ကို သတိပြုမိဖို့ အရေးကြီးပါတယ်။ တစ်ခါတလေမှာ နှစ်လုံးစလုံးကို အသုံးပြုလို့ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ် နဲ့ ခံစားချက်တွေက ကွာခြားပါတယ်။ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations