“Change” နဲ့ “alter” ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တချို့ကိစ္စတွေမှာ ဆင်တူတယ်လို့ထင်ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေရှိပါတယ်။ “Change” ကတော့ တစ်ခုခုကို တစ်မျိုးတစ်မည် ပြောင်းလဲသွားတာကို ပြောတာဖြစ်ပြီး “alter” ကတော့ တစ်ခုခုကို သေးသေးမွှားမွှား ပြင်ဆင် ပြောင်းလဲတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ “Change” ဟာ “alter” ထက် ပိုပြီး အကျယ်ကြီး ပြောင်းလဲတာကို ဆိုလိုတယ်လို့ ပြောလို့ရပါတယ်။
ဥပမာ -
I changed my job. (ကျွန်တော်/မ ကျွန်တော်/မရဲ့ အလုပ်ကို ပြောင်းလဲခဲ့တယ်။) - ဒီမှာ “change” က အလုပ်အကိုင်တစ်ခုလုံးကို ပြောင်းတာကို ဆိုလိုတာပါ။
I altered my dress. (ကျွန်တော်/မ ကျွန်တော်/မရဲ့ အဝတ်အစားကို ပြင်ဆင်ခဲ့တယ်။) - ဒီမှာ “alter” က အဝတ်အစားကို သေးသေးမွှားမွှား ပြင်ဆင်တာကို ဆိုလိုတာပါ။ ဥပမာ- အရှည်တိုသွားအောင် ပြင်တာမျိုးပေါ့။
The weather changed dramatically. (ရာသီဥတုက သိသိသာသာ ပြောင်းလဲသွားတယ်။) - ဒါကတော့ ရာသီဥတုကြီး ပြောင်းလဲသွားတာကို ပြောတာပါ။
He altered his plans slightly. (သူက သူ့ရဲ့ စီစဉ်ထားတာတွေကို နည်းနည်း ပြင်ဆင်ခဲ့တယ်။) - ဒီမှာ “slightly” ဆိုတဲ့ စကားလုံးက သူ့ရဲ့ စီစဉ်ထားတာတွေကို သေးသေးမွှားမွှား ပြင်ဆင်တာကို ပိုပြီး ထင်ရှားစေပါတယ်။
ဒီလိုမျိုး ဥပမာတွေကို ကြည့်ခြင်းအားဖြင့် “change” နဲ့ “alter” တို့ရဲ့ ကွာခြားချက်ကို ပိုပြီး နားလည်လာမှာပါ။ Happy learning!