Clean vs Spotless: သန့်ရှင်းခြင်းနှင့် ပြောင်ခြင်းအကြားကွာခြားချက်

"Clean" နဲ့ "spotless" ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ သန့်ရှင်းတယ်လို့ ဆိုလိုပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ် ကွာခြားမှုရှိပါတယ်။ "Clean" ဆိုတာ ညစ်ပတ်မှုတွေ ကင်းစင်သွားတယ်လို့ ဆိုလိုပြီး၊ "spotless" ကတော့ ညစ်ပတ်မှု လုံးဝမရှိဘဲ ပြောင်လက်တောက်ပနေတယ်လို့ ဆိုလိုပါတယ်။ "Spotless" က "clean" ထက် ပိုပြီး သန့်ရှင်းပြီး ပြောင်လက်တောက်ပတဲ့ အနေအထားကို ဖော်ပြပါတယ်။

ဥပမာ-

  • My room is clean. (ကျွန်တော့်အခန်းက သန့်ရှင်းပါတယ်။) This sentence means the room is tidy and free from dirt, but it doesn't necessarily mean it's perfect.

  • Her car is spotless. (သူမရဲ့ကားက ပြောင်လက်တောက်ပပါတယ်။) This implies her car is not just clean, but also shiny and free from any blemish or stain.

  • The kitchen is clean enough for cooking. (အိမ်ครัวက ချက်ပြုတ်ဖို့ လုံလောက်အောင် သန့်ရှင်းပါတယ်။) This shows a level of cleanliness sufficient for a specific purpose.

  • After the deep cleaning, the house was spotless. (အသေးစိတ်သန့်ရှင်းရေးလုပ်ပြီးတဲ့နောက် အိမ်က ပြောင်လက်တောက်ပသွားပါတယ်။) This highlights a higher level of cleanliness achieved through thorough cleaning.

  • He wiped the table clean. (သူက စားပွဲကို သန့်ရှင်းအောင် သုတ်ပစ်လိုက်တယ်။) This shows that the table was cleaned of dirt or spills.

  • The white shirt was spotless after the laundry. (အဖြူရောင် ကျောပိုးအိတ်က လျှော်ပြီးတဲ့နောက် ပြောင်လက်တောက်ပနေပါတယ်။) This indicates the shirt was completely clean and pristine.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations