Dark vs. Dim: အမှောင်နဲ့ အလင်းရောင်နည်းနည်း (ahmaung nay ne ah lin yaung nanyenanyé)

"Dark" နဲ့ "dim" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ အမှောင်ကို ဖော်ပြတဲ့ စကားလုံးတွေ ဖြစ်ပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ် ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Dark" ဆိုတာ အလင်းရောင် လုံးဝ မရှိတာ၊ ဒါမှမဟုတ် အလင်းရောင် တစ်စက်မှ မရှိလောက်အောင် နည်းတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Dim" ကတော့ အလင်းရောင် နည်းနည်းလေး ရှိနေသေးပေမယ့် အားနည်းနေတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ အလင်းရောင် ရှိနေသေးပေမယ့် လုံလောက်မှု မရှိတော့ဘူးလို့ ဆိုလိုတာပါ။

ဥပမာ -

  • The room was dark. (အခန်းက အမှောင်ကြီးပါ။) - ဒီစကားစုက အခန်းထဲမှာ အလင်းရောင် လုံးဝ မရှိဘူးလို့ ဆိုလိုတာပါ။

  • The light was dim. (မီးလင်းရောင် နည်းနည်းပါးပါးပါ။) - ဒီစကားစုက မီးလင်းရောင် ရှိနေပေမယ့် အားနည်းနေတယ်၊ လုံလောက်တဲ့ အလင်းရောင် မရှိဘူးလို့ ဆိုလိုတာပါ။

  • The streetlights were dim, making it difficult to see. (လမ်းမီးတွေက အလင်းရောင် နည်းနည်းပါးပါး ဖြစ်နေလို့ မြင်ရခက်ပါတယ်။) - ဒီမှာလည်း dim က အလင်းရောင် လုံလောက်မှု မရှိတာကို ဖော်ပြပါတယ်။

  • He couldn't see anything in the dark cave. (သူဟာ အမှောင်ကမ်းပြင်ထဲမှာ ဘာမှ မမြင်နိုင်ပါဘူး။) - ဒီမှာ dark က အလင်းရောင် လုံးဝ မရှိတာကို ဖော်ပြပါတယ်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations