"Endure" နဲ့ "withstand" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တချို့အခြေအနေတွေမှာ တူညီတဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကို ပြောတယ်လို့ ထင်ရပေမယ့် တကယ်တော့ သိသိသာသာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Endure" က ခံစားရတဲ့ ဒုက္ခ၊ ပင်ပန်းမှု၊ ဒါမှမဟုတ် ဆင်းရဲဒုက္ခတွေကို သည်းခံ ချိူးခြုံနေထိုင်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Withstand" ကတော့ ဖိအား၊ တိုက်ခိုက်မှု၊ ဒါမှမဟုတ် ပျက်စီးမှုတွေကို ခံနိုင်ရည်ရှိတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ အဓိကကွာခြားချက်ကတော့ "endure" ဟာ ခံစားချက်နဲ့ ပိုသက်ဆိုင်ပြီး "withstand" ဟာ ပစ္စည်း ဒါမှမဟုတ် လုပ်ငန်းစဉ်တွေနဲ့ ပိုသက်ဆိုင်ပါတယ်။
ဥပမာ -
Endure: He endured the pain of the injury. (သူက ဒဏ်ရာရတဲ့ နာကျင်မှုကို သည်းခံခဲ့တယ်။)
Withstand: The bridge can withstand strong winds. (တံတားက လေပြင်းတွေကို ခံနိုင်ရည်ရှိတယ်။)
Endure: She endured years of hardship. (သူမက နှစ်ပေါင်းများစွာ ခက်ခဲမှုတွေကို သည်းခံခဲ့တယ်။)
Withstand: This material can withstand high temperatures. (ဒီပစ္စည်းက အပူချိန်မြင့်တွေကို ခံနိုင်ရည်ရှိတယ်။)
Endure: The old house endured many storms. (ဟောင်းနွမ်းနေတဲ့ အိမ်က လေပြင်းတွေ အများကြီးကို ခံခဲ့ရတယ်။) (Note: While grammatically correct, this example highlights how "endure" can sometimes overlap with "withstand" in specific contexts)
Withstand: The fortress could withstand a siege. (အဲ့ဒီ ခံတပ်က တိုက်ပွဲဝိုင်းတိုက်ခိုက်မှုကို ခံနိုင်ရည်ရှိတယ်။)
"Endure" ကို ခံစားချက်၊ စိတ်ခံစားမှု၊ ဒါမှမဟုတ် ကြာရှည်စွာ ခံစားရတဲ့ ဒုက္ခတွေနဲ့အတူ သုံးပါ။ "Withstand" ကိုတော့ ဖိအား၊ တိုက်ခိုက်မှု၊ ဒါမှမဟုတ် ပြင်းထန်တဲ့ အခြေအနေတွေကို ခံနိုင်ရည်ရှိတဲ့ ပစ္စည်း ဒါမှမဟုတ် လုပ်ငန်းစဉ်တွေနဲ့ အတူ သုံးပါ။
Happy learning!