Explode နဲ့ Burst ကွာခြားချက်တွေ

အင်္ဂလိပ်စကားလုံး "explode" နဲ့ "burst" နှစ်လုံးဟာ ပေါက်ကွဲတာ၊ ပြီးပြည့်ကျယ်တာ ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်တူတယ်ဆိုပေမယ့် သုံးစွဲပုံမှာတော့ ကွာခြားချက်ရှိပါတယ်။ "Explode" က ပြင်းပြင်းထန်ထန် ပေါက်ကွဲတာ၊ ပေါက်ကွဲပြီး အပိုင်းပိုင်းကွဲထွက်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Burst" ကတော့ ပြင်းထန်မှု နည်းနည်း လျော့ပြီး အတွင်းမှာ ဖိအားကြောင့် ပေါက်ကွဲတာ၊ ကွဲထွက်တာ၊ ပြည့်ကျယ်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။ အခြေအနေပေါ် မူတည်ပြီး သုံးစွဲရမှာ ဖြစ်ပါတယ်။

ဥပမာ-

  • The bomb exploded with a loud bang. (ဗုံးဟာ ကျယ်လောင်တဲ့ ပေါက်ကွဲသံနဲ့ ပေါက်ကွဲသွားတယ်။)

  • The balloon burst when I blew it up too much. (ကျွန်တော် ဘောလုံးကို လွန်ကဲအောင် လေထိုးလိုက်တော့ ပေါက်ကွဲသွားတယ်။)

  • The pipe exploded because of the high pressure. (ပိုက်က ဖိအားမြင့်တာကြောင့် ပေါက်ကွဲသွားတယ်။)

  • Her heart almost burst with joy. (သူ့ရဲ့ နှလုံးသားဟာ ပီတိတွေနဲ့ ပြည့်ကျပ်လာတယ်။)

ဒီဥပမာတွေက "explode" နဲ့ "burst" ရဲ့ သုံးစွဲပုံ ကွာခြားချက်ကို ပိုပြီး နားလည်လာစေမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ "Explode" က ပိုပြီး ပြင်းထန်တဲ့ ပေါက်ကွဲမှုကို ဆိုလိုပြီး "burst" က အတွင်းဖိအားကြောင့် ပေါက်ကွဲတာ၊ ပြည့်ကျပ်တာကို ဆိုလိုပါတယ်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations