"Force" နဲ့ "compel" ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တစ်ခုခုကို လုပ်စေဖို့ ဖိအားပေးတာကို ဆိုလိုပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ အသုံးပြုပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Force" က တွန်းအား၊ အတင်းအကျပ် လုပ်စေတာကို ဆိုလိုပြီး လူတစ်ယောက်ရဲ့ ဆန္ဒကို လျစ်လျူရှုပြီး လုပ်စေတာ ဖြစ်ပါတယ်။ "Compel" ကတော့ တစ်ခုခုကို လုပ်ဖို့ အတင်းအကျပ် လုပ်စေတာမျိုး မဟုတ်ဘဲ တရားဝင် သို့မဟုတ် တရားမျှတတဲ့ အကြောင်းပြချက်ကြောင့် လုပ်စေရတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Compel" က "force" ထက် ပိုပြီး တရားဝင်ပြီး လေးနက်တဲ့ ခံစားချက်ကို ပေးပါတယ်။
ဥပမာ -
Force: The police forced him to open the door. (ရဲတွေက သူ့ကို တံခါးဖွင့်ဖို့ အတင်းအကျပ် လုပ်ခဲ့တယ်။)
Compel: The evidence compelled the jury to reach a guilty verdict. (သက်သေအထောက်အထားတွေက တရားလွှတ်တော်ရှေ့နေအဖွဲ့ကို အပြစ်ရှိတယ်ဆိုတဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက် ချဖို့ တွန်းအားပေးခဲ့တယ်။)
Force: She forced herself to finish the marathon. (သူမက မာရသွန်ပြေးပွဲကို အတင်းအကျပ် ပြီးအောင် လုပ်ခဲ့တယ်။)
Compel: His strong sense of duty compelled him to report the crime. (သူ့ရဲ့ တာဝန်သိတဲ့ စိတ်က သူ့ကို ပြစ်မှုကို တိုင်ကြားဖို့ တွန်းအားပေးခဲ့တယ်။)
ဒီဥပမာတွေက "force" နဲ့ "compel" ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်ကွာခြားချက်ကို ပိုပြီး သိရှိနားလည်စေမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ "Force" က အတင်းအကျပ် လုပ်စေတာကို ဆိုလိုပြီး "compel" က တရားဝင် သို့မဟုတ် တရားမျှတတဲ့ အကြောင်းပြချက်ကြောင့် လုပ်စေရတာကို ဆိုလိုတယ်ဆိုတာ သတိရပါ။
Happy learning!