Happy vs. Glad: englischen စကားလုံးနှစ်လုံးအကြားကွာခြားချက်

“Happy” နဲ့ “Glad” ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တချို့အခြေအနေတွေမှာ လဲလှယ်အသုံးပြုလို့ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ “Happy” ဆိုတာ ပျော်ရွှင်မှုကို ပြောတဲ့ စကားလုံးပါ။ ပိုပြီး ခံစားချက်နဲ့ ဆိုင်ပြီး ကြာရှည်ခံတဲ့ ပျော်ရွှင်မှုကို ဖော်ပြတယ်။ “Glad” ကတော့ တစ်ခုခုအတွက် ကျေနပ်မှု၊ ပီတိ ခံစားရမှုကို ဖော်ပြတဲ့ စကားလုံးပါ။ ပိုပြီး အခြေအနေမှုတွေနဲ့ ဆိုင်ပြီး တိုတိုတုတ်တုတ် ခံစားရတဲ့ ပျော်ရွှင်မှုကို ဖော်ပြတယ်။

ဥပမာ -

  • I’m happy to see you. (မင်းကို တွေ့ရလို့ ငါ ပျော်တယ်။)
  • I’m glad you came. (မင်း လာတာကို ငါ ကျေနပ်တယ်။)

“Happy” ကို ပိုပြီး တရားဝင်မဟုတ်တဲ့ အခြေအနေတွေမှာ သုံးနိုင်ပြီး “Glad” ကို တရားဝင်ပိုတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ သုံးတာ ပိုသင့်တယ်။

ဥပမာ -

  • I’m happy to help you with your homework. (မင်းရဲ့ နေ့စဉ်လုပ်ငန်းတွေမှာ ကူညီပေးလို့ ငါ ပျော်တယ်။)
  • I’m glad that you passed the exam. (မင်း စာမေးပွဲအောင်တာကို ငါ ကျေနပ်တယ်။)

“Happy” ကို ပိုပြီး တရားဝင်မဟုတ်တဲ့ အခြေအနေတွေမှာ သုံးနိုင်ပြီး “Glad” ကို တရားဝင်ပိုတဲ့ အခြေအနေတွေမှာ သုံးတာ ပိုသင့်တယ်။ ဒါပေမယ့် နှစ်လုံးစလုံးကို လဲလှယ်အသုံးပြုလို့ ရတဲ့ အခြေအနေတွေလည်း ရှိပါတယ်။ အဓိကက သုံးစွဲမယ့် အခြေအနေနဲ့ ပေါ်မူတည်ပြီး သင့်တော်တဲ့ စကားလုံးကို ရွေးချယ်သုံးစွဲသင့်ပါတယ်။ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations