Hate vs. Loathe: ချစ်ခြင်းမုန်းခြင်း နှစ်မျိုးရဲ့ ကွာခြားချက်

"Hate" နဲ့ "loathe" ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ မုန်းတယ်ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပါယ်တူပေမယ့် သူတို့ရဲ့ intensity ကွာခြားပါတယ်။ "Hate" က ပုံမှန်အားဖြင့် ပြင်းထန်မှု နည်းပြီး တစ်စုံတစ်ရာ ဒါမှမဟုတ် တစ်စုံတစ်ယောက်ကို မုန်းတယ်ဆိုတဲ့ အမြင်ကို ဖော်ပြတာဖြစ်ပြီး "loathe" ကတော့ ပိုပြီး ပြင်းထန်ပြီး တင်းကြပ်တဲ့ မုန်းတီးခြင်းကို ဖော်ပြပါတယ်။ "Loathe" ဟာ တစ်စုံတစ်ယောက် ဒါမှမဟုတ် တစ်ခုခုကို နက်ရှိုင်းစွာ မုန်းတီးတဲ့ ခံစားချက်ကို ပိုပြီး ဖော်ပြပါတယ်။

ဥပမာ စကားစုတွေကြည့်ရအောင် -

  • I hate broccoli. (ကျွန်တော်/ကျွန်မ ပန်းဂေါ်ဖီ စားရတာ မုန်းတယ်။)

ဒီစကားစုမှာ "hate" ကို သုံးထားတာကြောင့် ပန်းဂေါ်ဖီကို မကြိုက်တာကို ပုံမှန်အားဖြင့် ဖော်ပြတာပါ။

  • I loathe the sound of nails on a chalkboard. (ကျွန်တော်/ကျွန်မ ကြွေပြားပေါ်မှာ လက်သည်းနဲ့ ခြစ်တဲ့အသံကို ကြီးစွာမုန်းတယ်။)

ဒီမှာတော့ "loathe" ကို သုံးထားတာကြောင့် လက်သည်းနဲ့ ကြွေပြားခြစ်တဲ့အသံကို နက်ရှိုင်းစွာ မုန်းတီးတယ်ဆိုတာကို ပိုပြီး ပြင်းထန်စွာ ဖော်ပြနေပါတယ်။

  • She hates Mondays. (သူမ တနင်္လာနေ့ကို မုန်းတယ်။)

ဒါက တနင်္လာနေ့ကို မကြိုက်တာကို ပုံမှန်အားဖြင့် ဖော်ပြတာပါ။

  • He loathes dishonesty. (သူ တရားမျှတမှုမရှိတာကို ကြီးစွာမုန်းတယ်။)

ဒါက တရားမျှတမှုမရှိတာကို နက်ရှိုင်းစွာ မုန်းတီးတယ်ဆိုတာကို ပြင်းထန်စွာ ဖော်ပြတာပါ။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations