Idea vs. Concept: englischenစကားလုံးနှစ်လုံးအကြားကွာခြားချက်

“Idea” နဲ့ “concept” ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တခါတရံမှာ တူညီတယ်လို့ထင်ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေရှိပါတယ်။ “Idea” ဆိုတာ ဦးနှောက်ထဲမှာ စတင်ပေါ်ပေါက်လာတဲ့ စိတ်ကူး၊ စိတ်ကူးတစ်ခု၊ တီထွင်မှု ဒါမှမဟုတ် စိတ်ကူးအသစ်တစ်ခုကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး “concept” ဆိုတာကတော့ ပိုပြီး တိကျတဲ့ အတွေးအခေါ်တစ်ခု၊ စနစ်တကျ စုစည်းထားတဲ့ အတွေးအခေါ်တစ်ခု ဒါမှမဟုတ် အယူအဆတစ်ခုကို ဆိုလိုပါတယ်။

“Idea” ဟာ ပိုပြီး ပေါ့ပါးပြီး တိုတောင်းတဲ့ အတွေးအခေါ်တစ်ခုဖြစ်ပြီး “concept” ဟာ ပိုပြီး ကျယ်ပြန့်ပြီး ခိုင်မာတဲ့ အတွေးအခေါ်တစ်ခုဖြစ်ပါတယ်။ ဥပမာအားဖြင့်-

  • Idea: I have an idea! Let’s go to the beach. (ကျွန်တော့်မှာ အကြံတစ်ခုရှိတယ်။ ကမ်းခြေကိုသွားကြရအောင်။)
  • Concept: The concept of democracy is based on the rule of law. (ဒီမိုကရေစီ အယူအဆဟာ တရားဥပဒေ လိုက်နာမှု အပေါ် အခြေခံထားတယ်။)

“Idea” ကို တစ်စုံတစ်ရာကို လုပ်ဆောင်ဖို့ စိတ်ကူးတစ်ခုအနေနဲ့ သုံးနိုင်ပြီး “concept” ကို တစ်စုံတစ်ခုရဲ့ အခြေခံအယူအဆ ဒါမှမဟုတ် အဓိကအကြောင်းအရာကို ရှင်းပြဖို့ သုံးနိုင်ပါတယ်။ အခြားဥပမာတွေကတော့-

  • Idea: He had a brilliant idea for a new invention. (သူမှာ တီထွင်မှုအသစ်အတွက် ထူးခြားတဲ့ အကြံတစ်ခုရှိတယ်။)
  • Concept: The concept of time travel is fascinating. (အချိန်ခရီးသွားတဲ့ အယူအဆက စိတ်ဝင်စားစရာကောင်းတယ်။)

ဒါကြောင့် “idea” နဲ့ “concept” ကို သုံးစွဲတဲ့အခါ သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ် ကွာခြားချက်ကို သတိပြုသင့်ပါတယ်။ Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations