"Initial" နဲ့ "first" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ မြန်မာလို "ပထမ" လို့ ဘာသာပြန်လို့ရတဲ့အတွက် စကားလုံးနှစ်လုံးရဲ့ ကွာခြားချက်ကို သိဖို့ ခက်တယ်။ ဒါပေမယ့် သေချာကြည့်ရင် သူတို့နှစ်လုံးမှာ သုံးစွဲပုံ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "First" ဆိုတာ စဉ်ဆက်မှုထဲက ပထမဆုံးအရာကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး "initial" ဆိုတာ စတင်တဲ့အချိန်မှာ ပါဝင်တဲ့ အရာ ဒါမှမဟုတ် အစပိုင်း အခြေအနေကို ဆိုလိုပါတယ်။
ဥပမာ -
ဒီနေရာမှာ "first" က ကားတွေ အစဉ်အတိုင်း ပထမဆုံး ကားကို ဆိုလိုတာပါ။
ဒီနေရာမှာ "initial" က ကိစ္စအကြောင်းအရာ စဖြစ်တဲ့အချိန်မှာ ပထမဆုံး ဖြစ်ပေါ်လာတဲ့ တုံ့ပြန်မှုကို ဆိုလိုတာပါ။ "First reaction" လို့လည်း ပြောလို့ရပေမယ့် "initial reaction" က ပိုပြီး တိကျပါတယ်။
First: The first chapter of the book was really interesting. (ဒီစာအုပ်ရဲ့ ပထမ chương က အရမ်း စိတ်ဝင်စားစရာ ကောင်းပါတယ်။)
Initial: The initial plan was to go to the beach, but we changed our minds. (အစပထမ စီစဉ်ထားတာက ကမ်းခြေကို သွားဖို့ ဖြစ်ပေမယ့် ကျွန်တော်တို့ စိတ်ပြောင်းလဲကြပါတယ်။)
"Initial" ကို အမည်တွင် ပထမအက္ခရာကို ညွှန်းဆိုရာမှာလည်း သုံးနိုင်ပါတယ်။ ဥပမာ - My initials are K.S. (ကျွန်တော့်ရဲ့ အမည်အစ က K.S. ဖြစ်ပါတယ်။)
Happy learning!