Laugh vs. Chuckle: ခွဲခြားသိရှိကြရအောင်

"Laugh" နဲ့ "Chuckle" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ နှစ်လုံးစလုံး ရယ်မောခြင်းကို ဆိုလိုပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Laugh" က ပိုပြီး ကျယ်လောင်ပြင်းထန်တဲ့ ရယ်မောခြင်းကို ဆိုလိုတယ်။ "Chuckle" ကတော့ ပိုပြီး တိတ်တိတ်ကလေး၊ ကျေနပ်စွာ ၊ သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင်ပဲ သိစေချင်တဲ့ ရယ်မောမျိုးကို ဆိုလိုပါတယ်။

ဥပမာအားဖြင့် -

  • He laughed loudly at the joke. (သူဟာ ဟာသကို ကျယ်လောင်စွာ ရယ်မောခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "laughed" က ကျယ်လောင်တဲ့ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။

  • She chuckled to herself as she read the funny story. (သူမဟာ ဟာသဇာတ်လမ်းကို ဖတ်ရင်း တစ်ယောက်တည်း တိုးတိုးရယ်မောခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "chuckled" က တိတ်တိတ်ကလေး ကျေနပ်စွာ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။

  • The children laughed and played happily in the park. (ကလေးတွေဟာ ဥယျာဉ်ထဲမှာ ပျော်ရွှင်စွာ ရယ်မောကာ ကစားခဲ့ကြတယ်။) ဒီမှာ "laughed" က ပျော်ရွှင်စွာ ကျယ်လောင်စွာ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။

  • He chuckled softly at her witty remark. (သူမရဲ့ ဉာဏ်ရည်ထက်မြက်တဲ့ စကားကို သူ တိုးတိုးလေး ရယ်မောခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "chuckled" က တိတ်တိတ်ကလေး ကျေနပ်စွာ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။

"Laugh" ကို အမျိုးမျိုးသော အခြေအနေမှာ သုံးနိုင်ပြီး "Chuckle" ကတော့ ပိုပြီး သီးသန့်အခြေအနေတွေမှာ သုံးတာ ပိုများပါတယ်။ ဒါကြောင့် စကားလုံးနှစ်လုံးရဲ့ ကွာခြားချက်ကို သတိပြုပြီး သင့်တော်တဲ့ စကားလုံးကို ရွေးချယ်သုံးစွဲသင့်ပါတယ်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations