"Laugh" နဲ့ "Chuckle" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ နှစ်လုံးစလုံး ရယ်မောခြင်းကို ဆိုလိုပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Laugh" က ပိုပြီး ကျယ်လောင်ပြင်းထန်တဲ့ ရယ်မောခြင်းကို ဆိုလိုတယ်။ "Chuckle" ကတော့ ပိုပြီး တိတ်တိတ်ကလေး၊ ကျေနပ်စွာ ၊ သို့မဟုတ် ကိုယ်တိုင်ပဲ သိစေချင်တဲ့ ရယ်မောမျိုးကို ဆိုလိုပါတယ်။
ဥပမာအားဖြင့် -
He laughed loudly at the joke. (သူဟာ ဟာသကို ကျယ်လောင်စွာ ရယ်မောခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "laughed" က ကျယ်လောင်တဲ့ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
She chuckled to herself as she read the funny story. (သူမဟာ ဟာသဇာတ်လမ်းကို ဖတ်ရင်း တစ်ယောက်တည်း တိုးတိုးရယ်မောခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "chuckled" က တိတ်တိတ်ကလေး ကျေနပ်စွာ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
The children laughed and played happily in the park. (ကလေးတွေဟာ ဥယျာဉ်ထဲမှာ ပျော်ရွှင်စွာ ရယ်မောကာ ကစားခဲ့ကြတယ်။) ဒီမှာ "laughed" က ပျော်ရွှင်စွာ ကျယ်လောင်စွာ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
He chuckled softly at her witty remark. (သူမရဲ့ ဉာဏ်ရည်ထက်မြက်တဲ့ စကားကို သူ တိုးတိုးလေး ရယ်မောခဲ့တယ်။) ဒီမှာ "chuckled" က တိတ်တိတ်ကလေး ကျေနပ်စွာ ရယ်မောမှုကို ဖော်ပြပါတယ်။
"Laugh" ကို အမျိုးမျိုးသော အခြေအနေမှာ သုံးနိုင်ပြီး "Chuckle" ကတော့ ပိုပြီး သီးသန့်အခြေအနေတွေမှာ သုံးတာ ပိုများပါတယ်။ ဒါကြောင့် စကားလုံးနှစ်လုံးရဲ့ ကွာခြားချက်ကို သတိပြုပြီး သင့်တော်တဲ့ စကားလုံးကို ရွေးချယ်သုံးစွဲသင့်ပါတယ်။
Happy learning!