Modest vs. Humble: နှိမ့်ချမှုနှင့် 겸손의 차이

“Modest” နှင့် “humble” ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ နှိမ့်ချမှုကို ဖော်ပြတဲ့ စကားလုံးတွေ ဖြစ်ပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံတွေမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ “Modest” ဆိုတာ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သိမ်မွေ့စွာ ပြောဆိုတာ၊ ကိုယ့်ရဲ့ ကောင်းမွန်တဲ့ ဂုဏ်သတ္တိတွေကို မကြွားဝါတာ ကို ဆိုလိုပါတယ်။ “Humble” ကတော့ ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သိမ်မွေ့စွာ သတ်မှတ်တာ၊ အခြားသူတွေထက် ကိုယ့်ကိုယ်ကိုယ် သာလွန်တယ်လို့ မမြင်တာ ကို ဆိုလိုပါတယ်။

ဥပမာ -

  • Modest: She’s very modest about her achievements. (သူမရဲ့ အောင်မြင်မှုတွေအကြောင်း သူမ သိမ်မွေ့စွာ ပြောဆိုပါတယ်။)
  • Humble: He’s a humble man despite his great success. (သူဟာ အောင်မြင်မှုကြီးမားပေမယ့် နှိမ့်ချသူ ဖြစ်ပါတယ်။)

“Modest” ကို ကိုယ့်ရဲ့ စွမ်းရည်၊ ပိုင်ဆိုင်မှု စတာတွေကို ပြောတဲ့အခါ သုံးပါတယ်။ ဥပမာ “I have a modest house.” (ကျွန်တော့်မှာ အိမ်သေးသေးလေး ရှိပါတယ်။) “Humble” ကိုတော့ ကိုယ့်ရဲ့ စိတ်နေစိတ်ထား၊ ကိုယ်ကျင့်တရား စတာတွေကို ပြောတဲ့အခါ သုံးပါတယ်။ ဥပမာ “He has a humble heart.” (သူမှာ နှိမ့်ချတဲ့ စိတ်ရှိတယ်။)

ဒါကြောင့် “modest” နဲ့ “humble” ဟာ နှိမ့်ချမှုကို ဖော်ပြပေမယ့် သူတို့ရဲ့ သုံးစွဲပုံနဲ့ အဓိပ္ပာယ်တွေမှာ ကွာခြားချက်ရှိတာကို သတိပြုရပါမယ်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations