“Real” နဲ့ “Actual” ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တခါတရံမှာ တူညီတဲ့အဓိပ္ပာယ်ကို ပြောတယ်လို့ ထင်ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ nuance (အနက်အဓိပ္ပာယ်သေးသေးလေး) မှာတော့ ကွာခြားချက်ရှိပါတယ်။ “Real” ဆိုတာကတော့ တကယ်တမ်းရှိတာ၊ တကယ်ဖြစ်တာ၊ လိမ်ညာမဟုတ်တာ စတဲ့ အဓိပ္ပာယ်တွေကို ပြောတာဖြစ်ပြီး “Actual” ကတော့ တကယ်တမ်းဖြစ်ပျက်ခဲ့တာ၊ တကယ်တမ်းရှိတာ၊ သို့မဟုတ် တကယ်တမ်းမှန်ကန်တာကို ပြောတာပါ။ အရေးအကြီးဆုံးကတော့ “actual” က “real” ထက် ပိုပြီး specific (တိတိကျကျ) ဖြစ်တယ်ဆိုတာပါပဲ။
ဥပမာ -
Real: This is a real diamond. (ဒါက စစ်စစ်တကယ် စိန်ပါ။)
Actual: The actual cost was higher than we expected. (တကယ်ကုန်ကျစရိတ်က ကျွန်တော်တို့ ထင်ထားတာထက် ပိုများပါတယ်။)
Real: He's a real friend. (သူက စစ်မှန်တဲ့ သူငယ်ချင်းပါ။)
Actual: The actual reason for the delay was a traffic jam. (နောက်ကျရတဲ့ တကယ်တမ်းအကြောင်းအရင်းက ယာဉ်ကြောပိတ်ဆို့မှုပါ။)
Real: She has real talent. (သူမမှာ စစ်မှန်တဲ့ พรสวรรค์ ရှိတယ်။)
Actual: The actual results were quite different from our predictions. (တကယ်တမ်းရလဒ်က ကျွန်တော်တို့ ခန့်မှန်းထားတာနဲ့ တော်တော်ကွာခြားပါတယ်။)
ဒီဥပမာတွေကနေ “real” နဲ့ “actual” နှစ်လုံးရဲ့ ကွာခြားချက်ကို ပိုသိရှိလာမယ်လို့ မျှော်လင့်ပါတယ်။ Happy learning!