Respect vs. Honor: နှစ် စကားလုံးရဲ့ ကွာခြားချက်

"Respect" နဲ့ "honor" ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံး နှစ်လုံးဟာ တစ်ခါတလေ တူညီတယ်လို့ ထင်ရပေမယ့် တကယ်တမ်းမှာတော့ သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပာယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံတွေမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Respect" ဆိုတာ တစ်စုံတစ်ဦးရဲ့ အရည်အချင်း၊ တန်ဖိုး၊ ဒါမှမဟုတ် လုပ်ရပ်တွေကို လေးစားတန်ဖိုးထားတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Honor" ကတော့ တစ်စုံတစ်ဦးရဲ့ ဂုဏ်သိက္ခာ၊ သမာဓိ၊ ဒါမှမဟုတ် ထူးခြားတဲ့ အောင်မြင်မှုတွေကို လေးစား ချီးမွမ်းတာကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Respect" က ပိုပြီး ကျယ်ပြန့်တဲ့ အဓိပ္ပာယ်ရှိပြီး "honor" က ပိုပြီး တရားဝင် ခြင်းတမ်းရှိပါတယ်။

ဥပမာအားဖြင့် -

  • I respect my teacher's knowledge and experience. (ကျွန်တော်/ကျွန်မ ဆရာ/ဆရာမရဲ့ ဗဟုသုတနဲ့ ကျွမ်းကျင်မှုကို လေးစားပါတယ်။) This sentence uses "respect" to show appreciation for the teacher's professional qualities.

  • We honor our veterans for their service to the country. (ကျွန်တော်/ကျွန်မတို့ဟာ နိုင်ငံအတွက် ကျေးဇူးတင်စရာ တပ်မတော်သားဟောင်းတွေကို လေးစား ချီးမွမ်းပါတယ်။) This sentence uses "honor" to express deep admiration and tribute for their sacrifices.

  • I have great respect for her determination. (ကျွန်တော်/ကျွန်မ သူမရဲ့ ဆုံးဖြတ်ချက်ကို အလွန်လေးစားပါတယ်။) Here "respect" is used for a specific positive quality.

  • He was honored with an award for his bravery. (သူဟာ သူ့ရဲ့ သတ္တိအတွက် ဆုချီးမြှင့်ခြင်း ခံခဲ့ရပါတယ်။) "Honor" here refers to a formal recognition of a commendable act.

  • You should respect the rules. (မင်းက စည်းကမ်းတွေကို လေးစားသင့်တယ်။) This sentence highlights the importance of following rules, showing respect for authority or system.

  • We honor our ancestors' memory. (ကျွန်တော်/ကျွန်မတို့ဟာ ကျွန်တော်/ကျွန်မတို့ရဲ့ ဘိုးဘွားတွေရဲ့ အမှတ်တရကို လေးစား ချီးမွမ်းပါတယ်။) This shows respect and remembrance for those who came before.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations