"Scatter" နဲ့ "disperse" ဆိုတဲ့ စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တစ်ခုခုကို ဖြန့်ကြဲ ပစ်လိုက်တယ် ဆိုတဲ့ အဓိပ္ပာယ်တူတယ်လို့ ထင်ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အသုံးပြုပုံမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ "Scatter" ကတော့ တစ်စိတ်တစ်ပိုင်း စွန့်ပစ်ခြင်း ဒါမှမဟုတ် စနစ်တကျ မဟုတ်ဘဲ ဖြန့်ကြဲပစ်ခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Disperse" ကတော့ ပိုပြီး စနစ်တကျ ဖြန့်ကြဲခြင်း ဒါမှမဟုတ် လူအုပ် ဒါမှမဟုတ် ပစ္စည်းတွေကို တစ်နေရာရာကနေ ဖယ်ရှားပစ်ခြင်းကို ဆိုလိုပါတယ်။
ဥပမာ ကြည့်ရအောင် -
Scatter: The children scattered the toys all over the room. (ကလေးတွေက ကစားစရာတွေကို ခန်းမတစ်ခုလုံးမှာ ပြန့်ကြဲပစ်ကြတယ်။) This sentence shows the toys being spread in a somewhat random and uncontrolled manner.
Disperse: The police dispersed the crowd. (ရဲတွေက လူအုပ်ကို ဖြိုခွင်းလိုက်တယ်။) This sentence implies a more deliberate and organized effort to move the crowd away from a specific location.
Scatter: She scattered flower petals on the table. (သူမက စားပွဲပေါ်မှာ ပန်းချပ်တွေ ပြန့်ကြဲခင်းလိုက်တယ်။) This focuses on the action of spreading the petals, not necessarily with a specific goal in mind.
Disperse: The clouds dispersed, revealing the sun. (တိမ်တွေ ကွဲပြားသွားပြီး နေကို ပြသလိုက်တယ်။) Here, "disperse" describes the clouds spreading out and disappearing, a more natural and less controlled process compared to scattering.
ဒါကြောင့် "scatter" နဲ့ "disperse" ကို အသုံးပြုတဲ့အခါ ဘယ်လို အခြေအနေမျိုးမှာ သုံးသင့်တယ် ဆိုတာ သတိထားဖို့ လိုအပ်ပါတယ်။
Happy learning!