Show နှင့် Display ၏ ကွာခြားချက်များ

Show နဲ့ display ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တချို့အခြေအနေတွေမှာ တူညီတယ်လို့ ထင်ရပေမယ့် သူတို့ရဲ့ အဓိပ္ပါယ်နဲ့ သုံးစွဲပုံတွေမှာ ကွာခြားချက်တွေ ရှိပါတယ်။ Show က တစ်ခုခုကို ပြသတာ၊ လူတွေကို ပြတာ၊ သိစေတာ စတဲ့ လုပ်ရပ်တွေကို ဆိုလိုတယ်။ Display ကတော့ တစ်ခုခုကို ထင်ရှားစွာ ပြသတာ၊ စနစ်တကျ ပြသတာ၊ ခင်းကျင်းပြသတာ စတဲ့ လုပ်ရပ်တွေကို ဆိုလိုပါတယ်။ အလွယ်ဆုံး ပြောရရင် show က ပိုပြီး informal ဖြစ်ပြီး display က ပိုပြီး formal ဖြစ်ပါတယ်။

ဥပမာ -

  • He showed me his new car. (သူက သူ့ရဲ့ ကားသစ်ကို ကျွန်တော့်ကို ပြသခဲ့တယ်။)

ဒီနေရာမှာ show က သူ့ရဲ့ကားသစ်ကို လူတစ်ယောက် (ကျွန်တော်) ကို တိုက်ရိုက်ပြတာကို ဆိုလိုပါတယ်။

  • The museum displays a collection of ancient artifacts. (ပြတိုက်က ရှေးဟောင်းပစ္စည်းတွေကို စုစည်းပြသထားတယ်။)

ဒီနေရာမှာ display က ရှေးဟောင်းပစ္စည်းတွေကို စနစ်တကျ၊ လူအများအတွက် ပြသထားတာကို ဆိုလိုပါတယ်။

  • They showed a film at the cinema. (သူတို့က ရုပ်ရှင်ရုံမှာ ရုပ်ရှင်တစ်ကား ပြခဲ့တယ်။)

ဒီမှာလည်း show က ရုပ်ရှင်ကို ပြသတာကို ဆိုလိုပါတယ်။

  • The shop window displays the latest fashions. (ဆိုင်တံခါးမှာ ဖက်ရှင်အသစ်တွေကို ခင်းကျင်းပြသထားတယ်။)

ဒီမှာ display က ဖက်ရှင်အသစ်တွေကို ဆွဲဆောင်မှုရှိရှိ၊ စီစဉ်ထားပြီး ပြသထားတာကို ဆိုလိုပါတယ်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations