Unlucky vs. Unfortunate: ကံဆိုးတာနဲ့ ကြုံရတာ ဘယ်လိုကွာလဲ

"Unlucky" နဲ့ "unfortunate" ဆိုတဲ့ အင်္ဂလိပ်စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တူညီတဲ့ အဓိပ္ပါယ်တွေ ပါဝင်ပေမယ့် သုံးစွဲပုံမှာတော့ ကွာခြားချက် ရှိပါတယ်။ "Unlucky" ဆိုတာက ကံဆိုးတာ၊ ကံမကောင်းတာကို ဆိုလိုတာဖြစ်ပြီး၊ "unfortunate" ကတော့ ကံမကောင်းလို့ ဖြစ်ရတဲ့ ဆိုးရွားတဲ့ ဖြစ်ရပ်တွေ၊ စိတ်မကောင်းစရာ ဖြစ်ရပ်တွေကို ဆိုလိုပါတယ်။ "Unlucky" ဟာ ပိုပြီး သေးသွားတဲ့ အဖြစ်အပျက်တွေကို သုံးတယ်ဆိုရင် "Unfortunate" ကတော့ ပိုပြီး ကြီးမားတဲ့၊ ပိုပြီး ဆိုးရွားတဲ့ ဖြစ်ရပ်တွေကို သုံးပါတယ်။

ဥပမာ -

  • He's unlucky; he lost his wallet. (သူက ကံမကောင်းဘူး၊ သူ့အိတ်ကပ် ပျောက်သွားတယ်။) - ဒီမှာ "unlucky" က သူ့အိတ်ကပ်ပျောက်သွားတာဟာ ကံဆိုးလို့ ဖြစ်တယ်လို့ ဆိုလိုပါတယ်။

  • She was unfortunate to witness the accident. (သူမက ယာဉ်တိုက်မှုကို မြင်လိုက်ရတဲ့အတွက် ကံမကောင်းပါဘူး။) - ဒီမှာ "unfortunate" က ယာဉ်တိုက်မှုကို မြင်လိုက်ရတာဟာ ဆိုးရွားတဲ့ ဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပြီး စိတ်မကောင်းစရာ ဖြစ်တယ်လို့ ဆိုလိုပါတယ်။

  • It was unlucky that it rained on our picnic. (ကျွန်တော်တို့ ပြင်ပစားသောက်ပွဲမှာ မိုးရွာတာက ကံမကောင်းပါဘူး။) - ဒီမှာ မိုးရွာတာဟာ စိတ်ပျက်စရာ ဖြစ်ရပ်ဖြစ်ပေမယ့် ကြီးမားတဲ့ ဆိုးရွားမှု မဟုတ်ပါဘူး။

  • It was unfortunate that the company went bankrupt. (ကုမ္ပဏီ လုပ်ငန်းပျက်သွားတာက ကံမကောင်းတဲ့ ဖြစ်ရပ်ပါ။) - ဒီမှာ ကုမ္ပဏီ လုပ်ငန်းပျက်သွားတာက ကြီးမားတဲ့ ဆိုးရွားမှုနဲ့ စီးပွားရေး ဆုံးရှုံးမှုတွေ ဖြစ်စေပါတယ်။

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations