"Zilch" နဲ့ "nothing" ဆိုတဲ့ English စကားလုံးနှစ်လုံးဟာ တူညီတဲ့ အဓိပ္ပာယ်ကို ပြောတယ်ဆိုပေမယ့် သုံးစွဲပုံမှာတော့ ကွာခြားချက်လေးတွေ ရှိပါတယ်။ "Nothing" ကတော့ ပိုပြီး formal ဖြစ်ပြီး ဘယ် context မှာမဆို သုံးလို့ရပါတယ်။ "Zilch" ကတော့ informal ဖြစ်ပြီး ပြောရေးစကား ဒါမှမဟုတ် ပေါ့ပေါ့ပါးပါး စာရေးရာမှာ ပိုသုံးတတ်ကြပါတယ်။ အဓိကကတော့ "zilch" က "nothing" ထက် ပိုပြီး အားကြီးတဲ့ စကားလုံး ဖြစ်ပါတယ်။
ဥပမာ စာကြောင်းလေးတွေ ကြည့်ကြရအောင်။
Nothing is impossible. (မဖြစ်နိုင်တာ မရှိပါဘူး။) - ဒါကတော့ formal ဖြစ်လို့ "nothing" ကိုသုံးထားတာ တွေ့ရပါတယ်။
I have zilch interest in that movie. (အဲ့ဒီ ရုပ်ရှင်နဲ့ ပတ်သက်ပြီး စိတ်မဝင်စားဘူး။) - ဒါကတော့ informal ဖြစ်လို့ "zilch" ကိုသုံးထားတာ တွေ့ရပါတယ်။ "I have nothing interest in that movie" လို့ ပြောလည်း ပြောလို့ရပေမယ့် "zilch" က ပိုပြီး emphasis ပေးတယ်။
He got zilch on the test. (စာမေးပွဲမှာ သူ ဘာမှ မရခဲ့ဘူး။) - "He got nothing on the test." လို့လည်း ပြောလို့ရပေမယ့် "zilch" က ပိုပြီး သူရလဒ်က ဆိုးတယ်ဆိုတာကို ပိုပြောပြနေပါတယ်။
Their efforts yielded nothing. (သူတို့ရဲ့ ကြိုးစားမှုက ဘာမှ မရလာဘူး။) - ဒီစာကြောင်းမှာတော့ "nothing" က ပိုပြီး formal ဖြစ်လို့ သင့်တော်ပါတယ်။ "zilch" ကို သုံးရင်တော့ ပေါ့ပေါ့ပါးပါး ဖြစ်သွားမှာပါ။
"Zilch" ကို ပြောရေးစကားမှာ ပိုသုံးတတ်ပြီး "nothing" က စာရေးရာမှာ ပိုသင့်တော်ပါတယ်။ ဒါပေမယ့် ဘယ်လို သုံးရမယ်ဆိုတာ သေချာမသိရင် "nothing" ကို သုံးရင် ပိုမြင်သာပါတယ်။
Happy learning!