Voor veel Engelstalige leerlingen is het lastig om het verschil tussen 'abhor' en 'detest' te zien. Beide woorden betekenen 'afschuw hebben van' of 'een hekel aan hebben', maar er is een subtiel verschil in intensiteit en context. 'Abhor' drukt een veel sterkere afkeer uit, vaak gepaard met een gevoel van walging of morele afschuw. 'Detest', daarentegen, beschrijft een intense afkeer, maar minder vaak met een moreel oordeel. Je kunt iets 'detesten' omdat het irritant of onaangenaam is, terwijl je iets 'abhors' omdat het immoreel, verwerpelijk, of walgelijk is.
Kijk naar deze voorbeelden:
Nog een paar voorbeelden:
Het verschil is subtiel, maar het helpt om na te denken over de emotionele lading van elk woord. 'Abhor' impliceert vaak een dieper, moreel gebaseerde afkeer, terwijl 'detest' meer een intense, maar wellicht minder morele afkeer beschrijft.
Happy learning!