Abundant vs. Plentiful: Twee Engelse woorden die vaak door elkaar worden gehaald

De woorden 'abundant' en 'plentiful' betekenen allebei 'overvloedig' of 'volop', maar er zit toch een subtiel verschil in. 'Abundant' suggereert een grotere hoeveelheid, vaak zelfs meer dan nodig is, en benadrukt de overvloed. 'Plentiful' wijst op een ruime hoeveelheid, genoeg voor ieders behoefte, maar impliceert niet per se een extreme overvloed zoals 'abundant'. Denk aan het verschil tussen een berg appels (abundant) en voldoende appels voor een appeltaart (plentiful).

Laten we dit met een paar voorbeelden verduidelijken:

  • Abundant: "There was an abundant supply of food at the wedding." (Er was een overvloedige aanvoer van eten op het bruiloft.) In dit geval was er zoveel eten dat het bijna teveel was.

  • Plentiful: "There were plentiful strawberries in the market." (Er waren volop aardbeien op de markt.) Hier is er genoeg aardbeien, voldoende om te kopen, maar het impliceert niet een overweldigende hoeveelheid.

Nog een voorbeeld:

  • Abundant: "The garden was abundant with flowers." (De tuin stond vol met bloemen.) Hier is de hoeveelheid bloemen enorm en opvallend.

  • Plentiful: "There were plentiful opportunities for work in the city." (Er waren volop werkmogelijkheden in de stad.) Hier zijn er genoeg mogelijkheden, maar het beschrijft geen overweldigende hoeveelheid.

Het verschil is dus vooral in de mate van overvloed. 'Abundant' beschrijft een meer extreme overvloed dan 'plentiful'. Het is een subtiel verschil, maar door er op te letten, kun je je Engelse woordenschat verfijnen.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations