Advise vs. Counsel: Wat is het verschil?

De Engelse werkwoorden "advise" en "counsel" lijken misschien op elkaar, maar ze hebben subtiele verschillen in betekenis en gebruik. "Advise" betekent over het algemeen advies geven, vaak over praktische zaken. Het is een meer algemeen woord. "Counsel" daarentegen impliceert een dieper, meer serieus en weloverwogen advies, vaak over belangrijke levensvragen of moeilijke situaties. Het suggereert een meer formele en vertrouwelijke relatie tussen de adviseur en degene die advies ontvangt.

Hier zijn een paar voorbeelden:

  • Advise:

    • Engels: "I would advise you to check the weather forecast before leaving."
    • Nederlands: "Ik zou je adviseren om eerst even het weerbericht te checken voordat je vertrekt."
  • Counsel:

    • Engels: "The therapist counseled her on how to deal with her anxiety."
    • Nederlands: "De therapeut gaf haar counsel over hoe ze met haar angst om kon gaan."

Merk op dat in het Nederlands beide zinnen goed vertaald kunnen worden met "adviseren", maar de nuance gaat dan verloren. In het Engels is het verschil duidelijker. Bij "counsel" is er vaak een emotionele component en een langdurige relatie tussen de twee partijen, terwijl bij "advise" dat minder het geval is.

Nog een paar voorbeelden:

  • Advise: "My teacher advised me to study harder for the exam." (Mijn leraar adviseerde me om harder te studeren voor het examen.)
  • Counsel: "The lawyer counseled the defendant before the trial." (De advocaat gaf de verdachte counsel voor het proces.)

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations