Allow vs. Permit: Wat is het verschil?

De Engelse woorden "allow" en "permit" betekenen allebei ‘toestaan’ in het Nederlands, maar er is een subtiel verschil in betekenis en gebruik. "Allow" is over het algemeen informeler en wordt gebruikt voor het toestaan van iets in een algemene zin. "Permit", daarentegen, is formeler en wordt vaak gebruikt in officiële contexten of wanneer er sprake is van een formele toestemming of vergunning.

Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden:

  • Allow: "My parents allow me to go to parties." (Mijn ouders staan me toe om naar feestjes te gaan.) Hier is de toestemming vrij ongedwongen.
  • Permit: "The building regulations do not permit the construction of such a tall building." (De bouwvoorschriften staan de bouw van zo'n hoog gebouw niet toe.) Hier is de toestemming formeel en gebonden aan regels.

Nog een paar voorbeelden:

  • Allow: "This software allows you to edit videos." (Deze software laat je video's bewerken.)
  • Permit: "A fishing permit is required to fish in this lake." (Een visvergunning is vereist om in dit meer te vissen.)

In het algemeen kun je zeggen dat "allow" een bredere betekenis heeft en vaker gebruikt wordt in het dagelijks leven, terwijl "permit" een meer specifieke en formele betekenis heeft en vaak geassocieerd wordt met officiële toestemming of vergunningen. Het is belangrijk om het juiste woord te gebruiken in de juiste context, zodat je je perfect kunt uitdrukken in het Engels.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations