Comfort vs. Console: Twee Engelse woorden die vaak door elkaar worden gehaald

De Engelse woorden "comfort" en "console" lijken misschien op elkaar, maar ze betekenen iets anders. "Comfort" verwijst naar een gevoel van gemak, ontspanning en geborgenheid. Je kunt je bijvoorbeeld comfortabel voelen op de bank, in je bed, of in het gezelschap van vrienden. "Console", daarentegen, betekent iemand troosten of geruststellen. Het is een actie, iets wat je doet voor iemand anders die verdrietig of teleurgesteld is.

Hier zijn een paar voorbeeldzinnen om het verschil te verduidelijken:

  • Comfort: "The soft blanket provided great comfort." (Het zachte dekentje gaf veel comfort.)
  • Comfort: "She found comfort in her family during difficult times." (Ze vond troost bij haar familie tijdens moeilijke tijden.)
  • Console: "I tried to console her after she failed the exam." (Ik probeerde haar te troosten nadat ze voor het examen gezakt was.)
  • Console: "He consoled his friend by offering words of encouragement." (Hij troostte zijn vriend door bemoedigende woorden aan te bieden.)

Merk op dat "comfort" ook een zelfstandig naamwoord kan zijn (zoals in het eerste voorbeeld), terwijl "console" meestal een werkwoord is. Soms kan "console" ook een zelfstandig naamwoord zijn, refererend aan een onderdeel van een elektronisch apparaat (bijvoorbeeld een game console), maar in die context heeft het niets te maken met het troosten van iemand.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations