De Engelse woorden "damage" en "harm" worden vaak door elkaar gebruikt, maar er is een subtiel verschil. "Damage" verwijst meestal naar fysieke schade aan een object. Denk aan een kapotte telefoon, een beschadigde auto, of een gebroken raam. "Harm", daarentegen, verwijst meestal naar schade aan een persoon, dier of zelfs een abstract concept zoals iemands reputatie. Het kan zowel fysieke als emotionele schade betekenen.
Laten we eens kijken naar een paar voorbeelden:
Merk op dat je wel degelijk "harm" kunt gebruiken in combinatie met objecten, maar dan vaak in de context van een negatief effect op iets: "The strong sun harmed the plants." (De felle zon heeft de planten geschaad.) In zo'n geval is het effect indirect; het gaat niet om directe fysieke beschadiging, maar om een negatief effect op de gezondheid of het welzijn van het object.
Het is belangrijk om te onthouden dat er overlap is. Soms kunnen beide woorden gebruikt worden, maar met een iets andere nuance. Probeer goed te letten op de context om te bepalen welk woord het meest geschikt is. Happy learning!