De Engelse woorden "delay" en "postpone" betekenen allebei iets uitstellen, maar er is een subtiel verschil. "Delay" suggereert vaak een onverwachte vertraging of een tijdelijke uitstel, terwijl "postpone" meer een bewuste beslissing is om iets naar een later tijdstip te verplaatsen. Bij "delay" is er vaak sprake van een probleem of een onvoorziene gebeurtenis die het uitstel veroorzaakt, terwijl "postpone" een meer geplande actie is.
Voorbeeldzinnen:
Merk op dat "delay" ook als zelfstandig naamwoord gebruikt kan worden, bijvoorbeeld: "There was a delay on the train." (Er was vertraging op de trein.) "Postpone" wordt alleen als werkwoord gebruikt.
Het kiezen tussen "delay" en "postpone" hangt dus af van de context en de reden van het uitstel. Is het een onverwachte vertraging of een bewuste beslissing? Door goed na te denken over de nuance, kun je de juiste woordkeuze maken!
Happy learning!