Demand vs. Require: Twee Engelse woorden die vaak verwarring zaaien

"Demand" en "require" lijken op het eerste gezicht misschien synoniemen, maar er zit wel degelijk een verschil in. "Demand" suggereert een sterke eis, vaak vanuit een positie van macht of autoriteit, en impliceert soms een gevoel van dringendheid of zelfs een dreiging. "Require" daarentegen beschrijft een noodzaak of vereiste, vaak meer neutraal en objectief. Het gaat om wat nodig is, ongeacht wie het vraagt.

Laten we dit met een paar voorbeelden verduidelijken:

Demand:

  • Engels: The angry customer demanded a refund.
  • Nederlands: De boze klant eiste een terugbetaling.

Hier is de klant boos en eist (een sterke eis) zijn geld terug. Het is een directe en vaak emotionele eis.

  • Engels: The teacher demanded silence.
  • Nederlands: De leraar eiste stilte.

De leraar heeft autoriteit en eist stilte. Het is een bevel.

Require:

  • Engels: The recipe requires two cups of flour.
  • Nederlands: Het recept vereist twee kopjes bloem.

Hier is er geen sprake van een eis vanuit een persoon, maar een objectieve noodzaak. Het recept vraagt om bloem, dat is alles.

  • Engels: This job requires excellent communication skills.
  • Nederlands: Deze baan vereist uitstekende communicatieve vaardigheden.

Ook hier beschrijft "requires" een objectieve noodzaak, een vereiste voor de functie. Er is geen sprake van een persoon die iets eist.

Merk op dat hoewel beide woorden soms kunnen worden vertaald met "vereisen" in het Nederlands, de nuance in het Engels belangrijk is. "Demand" is sterker, directer en vaak emotioneler geladen dan "require". Let dus goed op de context!

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations