Deny vs. Reject: Twee Engelse woorden die vaak door elkaar gehaald worden

De Engelse woorden 'deny' en 'reject' lijken misschien op elkaar, maar ze hebben verschillende betekenissen en worden in verschillende contexten gebruikt. 'Deny' betekent ontkennen, meestal iets wat waar is. Je gebruikt 'deny' om iets te weigeren dat waar is of om de waarheid van iets te ontkennen. 'Reject', daarentegen, betekent afwijzen of weigeren. Je gebruikt 'reject' om iets te weigeren, ongeacht of het waar is of niet. Het gaat hier dus om de actie van weigeren, niet specifiek het ontkennen van de waarheid.

Laten we dit met een paar voorbeelden verduidelijken:

Deny:

  • Engels: He denied stealing the money.
  • Nederlands: Hij ontkende het geld gestolen te hebben.

Hier ontkent de persoon dat hij het geld heeft gestolen. De implicatie is dat hij wél het geld gestolen heeft.

  • Engels: She denied all knowledge of the incident.
  • Nederlands: Zij ontkende alles te weten van het incident.

Reject:

  • Engels: The university rejected his application.
  • Nederlands: De universiteit wees zijn aanvraag af.

Hier wordt de aanvraag simpelweg afgewezen, zonder dat er iets wordt ontkend.

  • Engels: I rejected his offer of help.
  • Nederlands: Ik wees zijn aanbod van hulp af.

In dit geval wordt het aanbod afgewezen, niet de waarheid ervan. Het is mogelijk dat het aanbod oprecht en waarachtig was, maar toch werd het afgewezen.

Een andere manier om het verschil te zien is dat ‘deny’ vaak gebruikt wordt in een context van beschuldigingen of beweringen, terwijl ‘reject’ meer algemeen gebruikt wordt voor het afwijzen van dingen, ideeën, offers, etc.

Happy learning!

Learn English with Images

With over 120,000 photos and illustrations